O tradutor juramentado é o profissional especializado em traduzir documentos que precisam de validade legal em outros países.
Alguns requisitos são necessários para ter essa profissão, e o primeiro é ser fluente no idioma com o qual você quer trabalhar. Também é necessário ter familiaridade com a cultura estrangeira, estrutura linguística e termos comumente usados no idioma.
Porém, o maior requisito de todos é ser aprovado em concurso público, que também é específico para determinado idioma. Como funciona o concurso?
– Prova escrita: tradução de um texto estrangeiro para português e vice-versa; – Prova oral: leitura de um texto estrangeiro e sua tradução.
Uma opção é fazer o curso de letras com habilitação em tradução e interpretação, ou letras com enfoque no idioma estrangeiro desejado.
Como ter uma graduação não é requisito para o concurso, você pode estudar em cursos preparatórios quando sair o edital. Se preferir se aprofundar na preparação e cursar uma graduação relacionada à área, você pode escolher qualquer universidade reconhecida pelo MEC.
O salário de um tradutor juramentado varia conforme sua demanda de trabalho, região de atuação e se ele é contratado por uma empresa ou autônomo.
O mercado vem crescendo pelo aumento da demanda de traduções para imigração e pela internacionalização das empresas. Ou seja, as oportunidades são muitas.
Quer entender melhor sobre tradução juramentada e outros serviços semelhantes? Visite o site da One Translations!
E se você precisa traduzir um documento, peça seu orçamento pelo nosso site e confira mais detalhes sobre nossos serviços de tradução!