Regras de tradução: como evitar erros

Se você já precisou de alguma tradução ou quer traduzir um texto, é importante conhecer as principais regras de tradução para atestar a qualidade. Confira.

Entre as regras, algumas são básicas em qualquer tipo de documento.

Regras básicas para tradução de documentos

Nomes próprios não devem ser traduzidos. As exceções são poucas, como o nome de universidades.

Nomes próprios

Outro ponto essencial é não fazer uma tradução literal. Ou seja, a tradução não deve ser feita palavra por palavra, mas conforme o significado do contexto.

Tradução literal

Atenção com os falsos cognatos, aquelas palavras parecidas em outro idioma, mas com significados diferentes.

Falsos cognatos

Mais uma regra que ajuda na qualidade da tradução é fazer a revisão e leitura final em voz alta. Isso ajuda a identificar problemas de compreensão, digitação e fluência do texto.

Revisar e ler em voz alta

Sabendo das regras, contrate profissionais para assegurar a qualidade. Na One Translations, os tradutores são capacitados e cumprem essas e outras regras.

Encontre profissionais que seguem todas as regras de tradução

Sempre que precisar de serviços de tradução, conte com a One Translations. Acesse nosso site e peça seu orçamento online sem complicação!

Conheça os serviços de tradução da One Translations

Para saber mais detalhes sobre as regras de tradução, leia a íntegra deste conteúdo no blog!

Confira o artigo completo