Pela tradução técnica, são traduzidos conteúdos que contêm termos técnicos e muito específicos de uma determinada área. É comum que os textos das áreas jurídica, industrial, médica e farmacêutica, por exemplo, precisem dessa tradução.
A tradução técnica é essencial em diversos setores que empregam nomenclaturas próprias, principalmente no meio acadêmico, para possibilitar que a informação seja transmitida a outros países.