A Apostila de Haia surgiu na cidade de Haia, na Holanda, e é um tratado entre mais de 110 países que agiliza a legalização e a autenticação de documentos traduzidos. Saiba mais a seguir!
A tradução apostilada é feita para certificar que um documento traduzido é legal nos casos em que precisa ser apresentado no exterior. Para isso, antes deve ser feita a tradução juramentada do documento.
Se o país onde o documento traduzido será apresentado faz parte do tratado de Haia, você deve contratar uma empresa especializada em tradução para fazer o apostilamento.
Alguns documentos são: – Atas notariais; – Documentos emitidos por agente público ou autoridade vinculada ao Estado; – Documentos privados que contenham declarações oficiais.
No Brasil, a tradução apostilada facilita para que um documento traduzido seja considerado legal, porém não substitui a tradução juramentada.
Para contratar um tradutor juramentado que faça o apostilamento com maior segurança, o indicado é contar com uma empresa especializada em tradução, como a One Translations.
Necessita de uma tradução juramentada? Acesse o site da One Translations e fale conosco agora mesmo!
Quer saber mais sobre a tradução apostilada? Então confira o conteúdo completo em nosso blog!