A tradução de receita médica é um dos serviços de tradução juramentada mais procurados no setor de Tradução Juramentada.
Vamos supor que você está planejando mudar para o Canadá e está fazendo algum tratamento com medicamento controlado. É muito importante que você se programe e procure um profissional devidamente apto para poder mudar com a sua receita média em inglês e não correr o risco de ficar sem seus remédios.
Entenda melhor o que é esse tipo de tradução, para que serve e quando é necessário em viagens internacionais.
O que é tradução de receita médica e quais são as suas finalidades?
A tradução de receita médica é um processo pelo qual se faz a tradução juramentada para que uma receita médica tenha validade legal em outro país. Suas principais finalidades são:
- Possibilitar a relação entre médico e paciente quanto à prescrição de medicamentos, procedimentos e exames;
- Auxiliar na emissão de laudos e outros documentos utilizados pela perícia médica;
- Ajudar na difusão de conceitos médicos para fins acadêmicos, assim como na elaboração de artigos e pesquisas para periódicos científicos.
Importante: toda vez que uma receita emitida por um médico tiver que ser apresentada em outro país como parte de uma documentação comprobatória de doenças, óbitos ou até mesmo perícia investigativa, é preciso fazer a tradução juramentada na língua do país de destino.
Como funciona e quando é necessária?
A tradução juramentada de receita médica para inglês ou outras línguas é um dos serviços mais procurados por pessoas físicas e colaboradores que viajam para fora do Brasil.
A principal finalidade desse tipo de tradução é produzir um material traduzido que tenha validade legal perante as autoridades, ainda que não se trate do documento original.
Na tradução juramentada, a receita médica é traduzida por um tradutor de receita médica especializado do português para um idioma estrangeiro, ou ao contrário, de uma língua estrangeira para o português brasileiro.
Ela é necessária toda vez que uma pessoa ou empresa vai viajar para outro país ou está vindo de outro país para o Brasil, tendo que apresentar uma receita médica por algum dos motivos citados no tópico anterior.
Saiba mais sobre: tradutor de receita médica
Tradução de receita médica: outras traduções juramentadas importantes
Além da tradução de receita médica, outros tipos de tradução juramentada em SP podem ser necessários em diversas ocasiões. Algumas delas são:
Atestado médico: esse documento é geralmente solicitado ao médico, sendo um direito do paciente e não podendo ser negado.
Carteira de vacinação: documento que é solicitado durante viagens internacionais para comprovar a imunidade do viajante. Deve ser apresentado junto com documentos de identificação, como RG, CPF ou CNH.
Declaração de comparecimento: documento solicitado ao profissional de saúde para comprovar o comparecimento do paciente. É utilizado para justificar ausências ou atrasos.
Diagnóstico: indica a presença de uma possível doença e é um documento bastante importante para legitimar a dispensa por motivo de saúde.
Exame laboratorial: inclui exames e testes realizados por laboratórios a pedido de um profissional de saúde, visando auxiliar no processo de diagnóstico de uma doença.
Prontuário: trata-se de um conjunto de documentos relacionados ao quadro médico de um paciente, podendo incluir:
- Estudo social;
- Diagnóstico provisório;
- Tratamento e medicação;
- Adendo de internação;
- Evolução médica;
- Cirurgias já feitas;
- Anotações da enfermagem;
- Fichas de anestesiologia;
- Exames subsidiários;
- Descrição da operação;
- Diagnóstico definitivo.
Precisando de tradução juramentada? Aqui pelo site você pode preencher o formulário para receber um orçamento ou entrar em contato com a equipe da One Translations, empresa de tradução juramentada, para obter mais informações.