O que é tradução de receita médica e quando ela é necessária?

O que é tradução de receita médica e quando ela é necessária?

A tradução de receita médica é um dos serviços de tradução juramentada mais procurados do setor.

Por ser muito importante durante viagens internacionais, ela deve ser feita por profissionais devidamente aptos.

Entenda o que é esse tipo de tradução, para que serve e quando é necessário.

O que é tradução de receita médica e quais são as suas finalidades?

A tradução de receita médica é um processo pelo qual se faz a tradução juramentada para que uma receita médica tenha validade legal em outro país. Suas principais finalidades são:

  • Possibilitar a relação entre médico e paciente quanto à prescrição de medicamentos, procedimentos e exames;
  • Auxiliar na emissão de laudos e outros documentos utilizados pela perícia médica;
  • Ajudar na difusão de conceitos médicos para fins acadêmicos, assim como na elaboração de artigos e pesquisas para periódicos científicos.

Importante: toda vez que uma receita emitida por um médico tiver que ser apresentada em outro país como parte de uma documentação comprobatória de doenças, óbitos ou até mesmo perícia investigativa, é preciso fazer a tradução juramentada na língua do país de destino.

Como funciona e quando é necessária?

A tradução juramentada de receita médica é um dos serviços mais procurados por pessoas físicas e colaboradores que viajam para fora do Brasil.

A principal finalidade desse tipo de tradução é produzir um material traduzido que tenha validade legal perante as autoridades, ainda que não se trate do documento original.

Na tradução juramentada, a receita médica é traduzida do português para um idioma estrangeiro, ou ao contrário, de uma língua estrangeira para o português brasileiro.

Ela é necessária toda vez que uma pessoa ou empresa vai viajar para outro país ou está vindo de outro país para o Brasil, tendo que apresentar uma receita médica por algum dos motivos citados no tópico anterior.

Tradução de receita médica: outras traduções juramentadas importantes

Além da tradução de receita médica, outros tipos de tradução juramentada em SP podem ser necessários em diversas ocasiões. Algumas delas são:

Atestado médico: esse documento é geralmente solicitado ao médico, sendo um direito do paciente e não podendo ser negado.

Carteira de vacinação: documento que é solicitado durante viagens internacionais para comprovar a imunidade do viajante. Deve ser apresentado junto com documentos de identificação, como RG, CPF ou CNH.

Declaração de comparecimento: documento solicitado ao profissional de saúde para comprovar o comparecimento do paciente. É utilizado para justificar ausências ou atrasos.

Diagnóstico: indica a presença de uma possível doença e é um documento bastante importante para legitimar a dispensa por motivo de saúde.

Exame laboratorial: inclui exames e testes realizados por laboratórios a pedido de um profissional de saúde, visando auxiliar no processo de diagnóstico de uma doença.

Prontuário: trata-se de um conjunto de documentos relacionados ao quadro médico de um paciente, podendo incluir:

  • Estudo social;
  • Diagnóstico provisório;
  • Tratamento e medicação;
  • Adendo de internação;
  • Evolução médica;
  • Cirurgias já feitas;
  • Anotações da enfermagem;
  • Fichas de anestesiologia;
  • Exames subsidiários;
  • Descrição da operação;
  • Diagnóstico definitivo.

Precisando de tradução juramentada? Aqui pelo site você pode preencher o formulário para receber um orçamento ou entrar em contato com a equipe da One Translations, empresa de tradução juramentada, para obter mais informações. 

Venha conhecer o serviço de tradução Juramentada

About The Author

A One Translations oferece uma gama de serviços com profissionais treinados em todos os idiomas. Somos a melhor empresa de tradução juramentada do mercado.