Quem está precisando reunir os documentos para mestrado, doutorado ou pós-graduação no exterior precisa ficar atento ao que é solicitado pelas universidades para o reconhecimento de diploma.
Muitas pessoas que conquistam um diploma no exterior têm dúvidas com relação ao que entregar e como o diploma estrangeiro poderá ser declarado equivalente a um diploma brasileiro.
Acompanhe, a seguir, as principais informações sobre o assunto.
Por que é importante o reconhecimento de diplomas?
O reconhecimento de diplomas de mestrado ou doutorado no Brasil é um procedimento que viabiliza ao pós-graduado a possibilidade de atuar no país como se o diploma tivesse sido emitido aqui.
Trata-se de um procedimento necessário em algumas áreas de atuação, nas quais o governo exige a comprovação de título equivalente ao brasileiro por meio de documentos para mestrado ou doutorado.
Nesse sentido, o reconhecimento de diploma estrangeiro deve ser feito de acordo com normas governamentais para que algumas profissões possam ser exercidas no Brasil mesmo que o profissional tenha se graduado em outro país.
Quais os documentos necessários para o mestrado e doutorado serem reconhecidos no Brasil?
Os principais documentos para que o mestrado e o doutorado tenham validade no Brasil devem ser entregues de acordo com determinações governamentais. Em geral, a papelada é composta por:
- cópia do histórico escolar (com tradução juramentada);
- cópia do diploma (com tradução juramentada);
- comprovação de equivalência feita por instituição brasileira do Sistema Nacional de Pós-Graduação (SNPG);
- cópia da carteira de identidade (RG);
- cópia do Cadastro de Pessoa Física (CPF);
- em caso de ter possuído bolsa, anexar comprovante de recebimento;
- ementário do conteúdo que foi estudado;
- comprovante de recolhimento de taxas;
- outros possíveis documentos requeridos pela instituição de ensino.
Importante: além desses documentos, algumas universidades estrangeiras solicitam o Graduate Record Examination (GRE), um exame aplicável a profissionais de determinadas áreas com o intuito de avaliar conhecimentos gerais do estudante que almeja fazer mestrado ou doutorado em outro país.
Tradução juramentada de documentos para mestrado e doutorado
A tradução juramentada de documentos para mestrado e doutorado é considerada uma tradução que tem fé pública, ou seja, validade legal perante instituições e órgãos públicos, ainda que o documento tenha sido emitido em outro país.
Apenas tradutores credenciados por uma Junta Comercial podem realizar a tradução juramentada.
O tradutor juramentado deve traduzir todo o texto do documento, o que inclui a menção de presença de assinaturas, carimbos, dobras, brasões, selos, assim como um descritivo do tipo de papel e outros possíveis elementos que auxiliem a evidenciar a fidelidade do documento (em relação ao original).
Documentos para mestrado e doutorado: conte com o trabalho de tradução juramentada da One Translations
O procedimento de tradução juramentada de documentos para mestrado e doutorado assegura a validade legal que é necessária para ingressar em uma pós-graduação no exterior e, posteriormente, fazer o reconhecimento do diploma em solo brasileiro.
Para realizar a tradução juramentada, é possível contar com o trabalho especializado da One Translations, uma empresa que, entre outros serviços, realiza traduções juramentadas de acordo com as especificidades de cada caso, nos mais diversos idiomas.
Navegue pelo site e veja como funciona o processo de tradução juramentada da One Translations.
Confira também: Tradução juramentada histórico escolar