O que é tradução juramentada e como ela funciona?

Uma mulher segurando um livro explicando o que é tradução juramentada

A tradução juramentada é muito importante, tanto é que a demanda por documentados juramentados tem crescido bastante no Brasil – mas você sabe o que é tradução juramentada?

Conheça o conceito de tradução juramentada, suas principais características e como funciona.

O que é tradução juramentada?

A tradução juramentada diz respeito ao processo de traduzir documentos diversos (tradução de documentos), como certidão de nascimento, histórico escolar, carteira de motorista, receitas médicas, documento de identidade, entre outros materiais que precisam ser validados em outro país.

O processo de tradução juramentada pode ser utilizado tanto por brasileiros que desejam morar fora do país quanto por estrangeiros que buscam imigrar.

Como reconhecer uma tradução juramentada?

Para reconhecer uma tradução juramentada, é preciso verificar a identificação do tradutor, que deve estar acompanhada do número da tradução e do número de páginas.

Além disso, em uma tradução desse tipo, o corpo do texto deve ser fiel ao documento original, o que inclui a necessidade de mencionar possíveis elementos gráficos (como carimbos e selos) e assinaturas.

No mais, para ajudar no reconhecimento de uma tradução juramentada, é preciso observar o final do texto, onde o tradutor atesta a tradução fiel ao documento original. Essa informação é acompanhada de nome, assinatura, número de matrícula e carimbo datado na Junta Comercial.

Principais características de uma tradução juramentada

Há dois tipos de tradução juramentada: a comum e a especial.

No documento comum, o texto não é de origem técnica, isto é, não conta com termos determinantes relacionados a uma área específica.

Entre os documentos comuns, é possível citar:

  • CNH (Carteira Nacional de Habilitação);
  • RG (Registro Geral);
  • CPF (Cadastro de Pessoas Físicas);
  • Certidões de nascimento, casamento ou óbito.

No mais, estão todos os documentos que não possuem termos técnicos, o que pode incluir os não pessoais.

Já o documento especial, ao contrário do simples, é aquele que apresenta terminologia técnica dentro de um determinado segmento, sendo responsabilidade do tradutor dominar o assunto para garantir a qualidade da tradução juramentada e deixá-la o mais fiel possível ao documento original.

Entre os documentos especiais, podemos citar:

  • Documentos escolares (como históricos, diplomas, atestados, boletins e certificados);
  • Documentos científicos (pesquisas, relatórios, bulas e exames, por exemplo);
  • Documentos jurídicos (certidões de objeto, sentenças, mandados, divórcios, entre outros).

Em quais situações é recomendado fazer uma tradução juramentada?

A tradução juramentada deve ser realizada toda vez que for necessário cumprir essa formalidade mediante leis internacionais, a fim de que a entrega de documentos seja validada pelas autoridades de outros países.

Sendo assim, a tradução juramentada deve ser feita para que o seu documento não seja desautorizado ao chegar no local de destino. Além disso, ela atesta o valor de um documento por ser feita específica e obrigatoriamente por um tradutor juramentado.

Por fim, esse tipo de tradução é necessário para legalizar o exercício de um cargo ou função de trabalho em outro país, assim como legalizar uma adoção ou casamento fora do Brasil.

O que faz um tradutor juramentado?

A tradução juramentada é feita por um tradutor que deve realizar concurso público com provas orais e escritas para ter o direito de trabalhar como tal. Após ser aprovado, esse profissional passa a contar com seu próprio número de registro e matrícula.

A partir de então, ele pode trabalhar como tradutor juramentado, com fé pública em todo território nacional.

Confira aqui: Serviços de tradução Árabe | Quem faz tradução juramentada

O que é tradução juramentada com assinatura digital e quais são suas vantagens?

Com o desenvolvimento de novas tecnologias, a tradução juramentada passou a ser aceita com assinatura digital. Trata-se de uma forma ágil e econômica de traduzir documentos com fé pública para outros idiomas. Algumas de suas vantagens são:

  • Poder ser enviada por e-mail;
  • Dispensar a necessidade de reconhecer firma do tradutor;
  • Imprimir quantas vias quiser e de qualquer lugar do mundo;
  • Reduzir custos de impressão, envio e outros;
  • Economizar tempo e dinheiro com deslocamento.

A tradução juramentada feita no Brasil é válida em outros países?

Sim. Ao seguir as leis do país de destino da documentação, a tradução juramentada pode ser aceita pelas autoridades.

Para isso, é preciso apresentar tanto o documento original (emitido no Brasil) quanto a tradução realizada pelo tradutor público, além de informar a embaixada, órgão ou consulado que o documento foi devidamente traduzido de forma juramentada.

Principais informações que devem constar em uma tradução juramentada

Na tradução juramentada impressa, é preciso constar as seguintes informações:

  • Assinatura do tradutor feita à caneta na última página e contendo seu nome, número de matrícula e carimbo;
  • Rubricas do tradutor em todas as laudas, firmadas à caneta;
  • Identificação completa do tradutor no parágrafo inicial, constando nome e matrícula perante a Junta Comercial em que é concursado, endereço e formas de contato;
  • Fechamento feito ao final da tradução;
  • Número da tradução, da quantidade de laudas e do livro de traduções;
  • Valor cobrado pela tradução, bem como as taxas.

Em uma tradução juramentada com assinatura digital, por sua vez, é preciso apresentar as mesmas informações, exceto pela assinatura e rubricas feitas à caneta, já que, em seu lugar, são utilizadas versões digitais e carimbos.

Quanto custa a tradução juramentada?

O valor da tradução juramentada depende do número de laudas e do teor do documento, sendo necessário entrar em contato com uma empresa responsável, como a One Translations, para fazer um orçamento.

Por que escolher a tradução juramentada da One Translations

A One Translations é especialista em tradução juramentada e conta com uma equipe de profissionais com vasto conhecimento nos mais diversos idiomas e segmentos técnicos, viabilizando a alta qualidade das traduções e demais serviços prestados pela empresa. Saiba mais sobre Empresas de Tradução em São Paulo

Conheça também: Tradução Juramentada RJ

Faça um Orçamento Tradução com a One Translations!

 

Faça seu orçamento

Sobre o autor

O que os clientes falam sobre a One Translations

  • Serviço muito bom, rápido e preço justo. Pessoal do comercial é muito educado e simpático

    Sara Santi Avatar Sara Santi
    fevereiro 8, 2023

    Recomendo a One Translations, seriedade, rapidez e prontidão, essas são algumas das qualidade deles. Entregaram meu documento juramentado e traduzindo muito rápido!!! Parabéns

    João Pedro Gomes Avatar João Pedro Gomes
    janeiro 15, 2023

    Utilizei o serviço da One Translations para fazer uma tradução do alemão / português. Além do preço e prazo, destaco o ótimo atendimento. Clícia e Daniely excelentes profissionais. Me deram... Leia mais

    Carlos Mendonça Avatar Carlos Mendonça
    janeiro 15, 2023
  • Outstanding customer service and high quality translation. Fast and reliable.

    Fabio Haberland Avatar Fabio Haberland
    janeiro 15, 2023

    Atendimento rápido e prático.

    Caique Souza Avatar Caique Souza
    dezembro 15, 2022

    Serviço rápido, perfeito e pratico. Sempre que precisar de tradução usarei este serviço.

    Daniel Melo Avatar Daniel Melo
    setembro 15, 2022
  • Ótimo custo benefício e prazo de entrega. Super recomendo!

    Patricia Souza Avatar Patricia Souza
    setembro 15, 2022

    Sensacional. Rápido e eficiente

    Wesley Eduardo Dos Santos Oliveira Avatar Wesley Eduardo Dos Santos Oliveira
    setembro 15, 2022

    Muito bom trabalho.

    LEONARDO ALVES Avatar LEONARDO ALVES
    setembro 15, 2022