Conheça o profissional que pode fazer tradução juramentada

Conheça o profissional que pode fazer tradução juramentada

Saber quem pode fazer tradução juramentada é fundamental na hora de contratar esse serviço, tendo em vista a importância de ele ser feito adequadamente para garantir a aprovação do documento traduzido no local de destino.

Contar com o trabalho de um profissional devidamente qualificado garante a qualidade da tradução, sigilo dos dados pessoais, agilidade na entrega e cumprimento de todos os requisitos exigidos.

Veja quem pode fazer tradução juramentada e por que é preciso tomar muito cuidado com esse tipo de serviço de tradução.

Tradução juramentada: o que é e por que é tão importante

Basicamente, a tradução juramentada é um serviço que possibilita a tradução oficial de documentos. Ela possui fé pública e tem validade legal perante órgãos e instituições de outros países.

A tradução juramentada se aplica tanto a documentos brasileiros que precisam ser apresentados em outros países quanto a documentos expedidos em território estrangeiro e que precisam ser aceitos aqui no Brasil.

No mais, essa tradução é feita de acordo com a lei, e pode ser utilizada no caso de ser necessário traduzir:

  • Atas;
  • Autos de processos judiciais;
  • Carteiras de habilitação;
  • Certidões de nascimento, casamento e óbito;
  • Certificado de conclusão do curso de ensino fundamental, ensino médio ou graduação;
  • Certificados de origem;
  • Contratos;
  • Diplomas;(como fazer uma tradução juramentada de diplomas)
  • Documentos de embarcações estrangeiras;
  • Documentos escolares em geral;
  • Extrato bancário;
  • Histórico escolar;
  • Manifestos;
  • Passaportes;
  • Procurações;
  • Sentenças;
  • Testamentos.

Qual profissional pode fazer tradução juramentada?

Quem faz a tradução  juramentada é o tradutor juramentado – ou tradutor público. Esse profissional é autorizado por lei a realizar traduções de documentos garantindo a validade legal no local de destino.

Além de autorização, o tradutor juramentado também deve possuir amplo conhecimento sobre os idiomas envolvidos, além de aspectos culturais que possam influenciar a tradução, como gírias, termos específicos e siglas, por exemplo.

Principais características

  • O tradutor público possui registro na Junta Comercial, órgão responsável por regular a profissão no Brasil. Apenas com esse registro é possível atuar na área. Então, fique atento.
  • Apenas o tradutor juramentado pode traduzir documentos de acordo com o que rege a lei brasileira.
  • Os tradutores juramentados podem atuar de forma autônoma, mas é recomendável contar com o trabalho daqueles que compõem a equipe de uma empresa especializada em traduções, pois isso atesta que eles estão devidamente aptos a realizar o serviço.

Na hora de pesquisar onde fazer a tradução juramentada, opte por bons profissionais que garantam a qualidade da tradução e a aprovação no local de destino.

Conheça a One Translations

A One Translations é uma empresa de tradução juramentada que possui ampla experiência no mercado de traduções e atende seus clientes de forma presencial e on-line, oferecendo acompanhamento, segurança e qualidade do começo ao fim do processo.

Os profissionais que compõem nossa equipe trabalham exclusivamente com traduções e oferecem a qualidade que é esperada de um tradutor responsável por garantir a aprovação de todos os documentos do cliente lá fora.

Nossos tradutores juramentados respeitam o código de ética, os prazos estabelecidos e as demandas específicas de cada cliente, de acordo com o que for preciso para garantir que o processo seja eficiente.

Conheça tudo sobre a One Translations navegando pelo site e aproveite para entrar em contato e conversar com um de nossos especialistas em tradução juramentada.

Leia também: Quanto custa uma tradução juramentada

Venha conhecer o serviço de tradução Juramentada

About The Author

A One Translations oferece uma gama de serviços com profissionais treinados em todos os idiomas. Somos a melhor empresa de tradução juramentada do mercado.