Como traduzir para o espanhol e quais os principais desafios

Mulher olhando para o computador e escrevendo para traduzir para o espanhol

Traduzir para o espanhol pode ter os seus desafios, assim como podem surgir dúvidas do que considerar na hora de entregar um documento importante para uma empresa realizar a tradução.  Confira, neste conteúdo, informações relevantes sobre o assunto, como, por exemplo, quais documentos podem ser traduzidos, como essa tradução é feita e o que considerar … Ler mais

Saiba como é feita a tradução simultânea em espanhol

Tradução simultânea em espanhol

É preciso destacar a importância da tradução simultânea em espanhol para eventos envolvendo pessoas de diferentes nacionalidades.

O espanhol apresenta similaridades com a língua portuguesa, mas não se engane: há diversas palavras e expressões consideradas falsos cognatos, isto é, semelhantes às do português, mas com um significado totalmente diferente.

Nesse sentido, a tradução simultânea em espanhol é necessária para que os participantes não tenham prejuízos de conteúdo e/ou sentido durante o evento. O intérprete responsável deve ter experiência no ramo para não cair em armadilhas linguísticas.

Entenda um pouco mais sobre a tradução simultânea em si, a importância de contratar uma agência de traduções para esse serviço e quando essa contratação é necessária. 

Ler mais

Tradutor castelhano – Principais características

O que é um tradutor castelhano?

O tradutor castelhano que possui registro na Junta Comercial pode realizar a tradução juramentada de documentos e materiais.

Esse tradutor é um profissional considerado público e o único que pode garantir validade legal a um material traduzido.

Entenda como funciona esse serviço e de que forma atua um tradutor de português para castelhano.

Ler mais