Como traduzir para o espanhol e quais os principais desafios

Mulher olhando para o computador e escrevendo para traduzir para o espanhol

Traduzir para o espanhol pode ter os seus desafios, assim como podem surgir dúvidas do que considerar na hora de entregar um documento importante para uma empresa realizar a tradução. 

Confira, neste conteúdo, informações relevantes sobre o assunto, como, por exemplo, quais documentos podem ser traduzidos, como essa tradução é feita e o que considerar na hora da escolha de uma empresa do segmento.

Quando é necessário traduzir para o espanhol?

O espanhol é a 4ª língua mais falada no mundo, por esse motivo ela é essencial para quem deseja conquistar novos horizontes.

A tradução de documentos, principalmente a tradução juramentada, é um serviço fundamental para apresentar documentos emitidos aqui às autoridades espanholas, ou o contrário, quando documentos em espanhol devem ser entregues no Brasil.

Geralmente,  traduzir para espanhol para o espanhol determinados documentos é necessário para estudar, trabalhar, casar ou morar em países que falam o espanhol.

Algumas das ocasiões que demandam a tradução juramentada de documentos em espanhol são:

  • Processo de solicitação da cidadania espanhola, quando é preciso traduzir a certidão de nascimento, certificado de antecedentes criminais, certidão de nascimento dos antepassados espanhóis, entre outros documentos;
  • Graduação ou pós-graduação, em que as instituições geralmente exigem certificados, diplomas e históricos escolares;
  • Dar entrada em processos jurídicos: a depender da natureza do processo, é preciso traduzir sentenças, contratos, certidões de nascimento, casamento ou óbito, procurações e testamentos. 

Quais são os desafios de traduzir documentos pessoais para o espanhol 

Existem algumas distinções entre o espanhol falado na América Latina e na Espanha. Dessa forma, as traduções devem ir além de apenas conhecer a ortografia e gramática da língua, sendo um dos primeiros desafios.

Outro ponto é que documentos pessoais não permitem um significado inapropriado na tradução. Por isso, ela não deve levar o estilo do idioma original, e sim deve ser entendido como se tivesse sido escrito na língua nativa. 

Alguns tradutores utilizam sinônimos que fiquem mais adequados para cada palavra. Porém eles podem ignorar o regionalismo, o que pode transparecer uma falta de cuidado e profissionalismo por parte de quem porta tal documento. 

Por esses motivos, alguns pontos devem ser considerados na hora da tradução, como público-alvo e países onde o documento será usado. Por isso é essencial ter um cuidado na hora de escolher o profissional que irá cuidar desses detalhes. 

Como é feita a tradução juramentada de documentos?

A tradução juramentada de documentos é feita por um tradutor público registrado na Junta Comercial do estado, sendo a tradução de documentos oficiais emitidos em língua espanhola. 

Ela é emitida em papel timbrado, com validade indeterminada em todo o Brasil. Todas as informações descritas no documento têm sua fiel tradução, como brasões, selos, assinaturas e outros dados. 

O nome do tradutor juramentado é identificado logo no início do documento, o qual pode ser:

  • Testamento;
  • Contrato;
  • Certidão de nascimento, casamento ou óbito;
  • Carteira de habilitação.

Depois que o documento foi traduzido, tudo é registrado no livro de tradução da Junta Comercial do estado. Nele, constam todas as informações detalhadas, inclusive o nome do tradutor público.

Conheça a One Translations e tenha segurança na hora de traduzir para o espanhol 

Você viu a importância de ter uma empresa séria que realize a tradução correta do seu documento pessoal. Isso evita problemas, como, por exemplo, ter que refazer a tradução futuramente. 

Assim é importante considerar alguns requisitos na hora de escolher onde você solicitará a tradução, como:

  • A empresa deve estar cadastrada na Junta Comercial;
  • Possuir equipamentos de ponta, no caso da tradução simultânea;
  • Ter softwares de última geração. 

A One Translations oferece tudo isso e muito mais para seus clientes. Não fique na dúvida sobre qual empresa contratar na hora de traduzir seu documento para o espanhol. 

São mais de 15 anos trabalhando com tradição, experiência e treinamento em várias áreas, como tradução jurídica, financeira, tradução juramentada, etc. Navegue em nosso site para conhecer a One Translations, entre em contato e faça a escolha certa.

Saiba onde encontrar o melhor tradutor juramentado espanhol | tradutor espanhol português

Faça seu orçamento

Sobre o autor

O que os clientes falam sobre a One Translations

  • Serviço muito bom, rápido e preço justo. Pessoal do comercial é muito educado e simpático

    Sara Santi Avatar Sara Santi
    fevereiro 8, 2023

    Recomendo a One Translations, seriedade, rapidez e prontidão, essas são algumas das qualidade deles. Entregaram meu documento juramentado e traduzindo muito rápido!!! Parabéns

    João Pedro Gomes Avatar João Pedro Gomes
    janeiro 15, 2023

    Utilizei o serviço da One Translations para fazer uma tradução do alemão / português. Além do preço e prazo, destaco o ótimo atendimento. Clícia e Daniely excelentes profissionais. Me deram... Leia mais

    Carlos Mendonça Avatar Carlos Mendonça
    janeiro 15, 2023
  • Outstanding customer service and high quality translation. Fast and reliable.

    Fabio Haberland Avatar Fabio Haberland
    janeiro 15, 2023

    Atendimento rápido e prático.

    Caique Souza Avatar Caique Souza
    dezembro 15, 2022

    Serviço rápido, perfeito e pratico. Sempre que precisar de tradução usarei este serviço.

    Daniel Melo Avatar Daniel Melo
    setembro 15, 2022
  • Ótimo custo benefício e prazo de entrega. Super recomendo!

    Patricia Souza Avatar Patricia Souza
    setembro 15, 2022

    Sensacional. Rápido e eficiente

    Wesley Eduardo Dos Santos Oliveira Avatar Wesley Eduardo Dos Santos Oliveira
    setembro 15, 2022

    Muito bom trabalho.

    LEONARDO ALVES Avatar LEONARDO ALVES
    setembro 15, 2022