A tradução de certidão de óbito pode ser necessária em diversas situações, principalmente quando falamos em tradução juramentada.
Dentro disso, o processo de obter uma tradução juramentada dessa documentação pode parecer complexo. No entanto, em contextos internacionais, como o reconhecimento legal em outros países ou procedimentos administrativos no exterior, ela é imprescindível.
Mas, em quais ocasiões esse tipo de tradução é realmente necessário e qual a importância que esse serviço possui?
Para entender melhor sobre esse assunto, acompanhe este artigo até o final, onde vamos esclarecer quando essa tradução deve ser feita, os custos envolvidos e outros aspectos vitais que você precisa conhecer.
Confira a seguir e entenda!
Quando a tradução de certidão de óbito é necessária?
A tradução de certidão de óbito muitas vezes parece um detalhe, mas é fundamental em diversas situações. Se você está lidando com questões legais, administrativas ou até mesmo hereditárias em outro país, a tradução juramentada da certidão de óbito é indispensável.
E mais: para processos de herança, transferência de bens, ou simplesmente para registrar o óbito em países onde o falecido possuía cidadania ou residência, a tradução juramentada da certidão de óbito torna-se um requisito. Sem ela, movimentações que envolvam o nome do falecido podem ficar travadas, causando atrasos e complicações desnecessárias.
Uma ocasião que necessita da tradução juramentada de certidão de óbito é quando uma pessoa solicita a cidadania de outro país. Nesse caso, a certidão de óbito traduzida e juramentada de avós ou pais pode ser exigida como documento comprobatório do vínculo familiar com o país em questão.
Por exemplo, se um brasileiro deseja obter a cidadania italiana por meio de ancestrais, é comum que as autoridades italianas solicitem a certidão de óbito traduzida e juramentada dos avós ou pais italianos como prova do vínculo sanguíneo. Essa tradução juramentada confere validade legal ao documento e permite que ele seja reconhecido oficialmente pelo país de destino.
A importância da tradução de certidão de óbito
Essa modalidade de tradução, realizada por um tradutor público e juramentado, confere fé pública ao documento traduzido, tornando-o válido e reconhecido oficialmente. Por isso, é tão importante e necessária. Afinal, se não for juramentada, a tradução da certidão de óbito não será considerada válida no país estrangeiro.
Em resumo, a tradução juramentada confere validade legal e oficialidade à certidão de óbito, permitindo que ela seja aceita e reconhecida como documento comprobatório do falecimento em diferentes instâncias e países, desbloqueando processos e evitando atrasos e complicações desnecessárias.
Quanto custa uma tradução de certidão de óbito?
O preço de uma tradução de certidão de óbito, na modalidade juramentada, pode variar de acordo com alguns fatores:
- Idioma: quanto mais raro e complexo for o idioma, maior tende a ser o custo da tradução, já que tradutores especializados e juramentados nesses idiomas são mais escassos;
- Prazo de entrega: traduções com prazos mais curtos, como em até 24 horas, costumam ter um custo maior por envolverem um trabalho mais urgente dos tradutores;
- Número de páginas: quanto mais extensa for a certidão de óbito, com mais páginas para traduzir, maior será o valor cobrado;
- Complexidade do documento: certidões com termos médicos ou jurídicos mais rebuscados podem exigir um tradutor ainda mais especializado, elevando o custo;
- Certificação: A emissão do selo de tradução juramentada, que confere fé pública ao documento, envolve custos adicionais;
- Localização: Traduções realizadas em grandes centros urbanos tendem a ter preços mais elevados devido ao maior custo de vida;
Portanto, para obter um orçamento preciso, é recomendável consultar empresas de tradução juramentada experientes, como a One Translations, fornecendo detalhes sobre o documento e suas necessidades específicas.
Assim, até aqui exploramos a necessidade crucial da tradução juramentada de certidões de óbito em contextos internacionais e os detalhes envolvidos nesse processo. Entendemos que, seja para reconhecimento legal em outros países, procedimentos administrativos no exterior ou questões relacionadas a heranças e imigração, a autenticidade garantida pela tradução certificada é indispensável.
Agora que você está equipado com informações valiosas sobre o processo e os custos da tradução juramentada de certidões de óbito, é hora de dar o próximo passo.
Não perca tempo nem corra riscos desnecessários com documentações tão importantes. Entre em contato conosco hoje mesmo para agilizar sua tradução juramentada da certidão de óbito com eficiência e segurança.
Acesse o site da One Translations e peça um orçamento online de tradução juramentada!
Confira também: Tradutor juramentado Rio de Janeiro