A tradução juramentada de contratos é um procedimento oficial pelo qual se traduz um documento de um idioma para outro.
Seu objetivo é produzir um material traduzido que tenha validade legal – ou seja, ainda que não se trate de um documento original, ele poderá ser aceito pelas autoridades estrangeiras.
Entenda por que a tradução juramentada de contratos é necessária, suas particularidades e onde contratar esse tipo de serviço.
Tradução juramentada de contratos
A tradução juramentada de contratos e documentos é cada vez mais necessária diante da globalização, que facilitou acordos e transações entre empresas de diferentes nacionalidades.
Atualmente, negócios de diversos portes e países podem fechar acordos de compra e vendas por meio de contratos – muitos deles firmados de forma on-line, inclusive.
Esse cenário faz com que a tradução juramentada seja uma realidade mais presente na rotina de empresas e permite a comunicação entre companhias de idiomas completamente distintos.
Importância
A tradução de contratos e documentos é extremamente importante para apresentar todas as informações contratuais com validade legal e no idioma do destinatário.
Em uma situação de envio de contrato para uma empresa no exterior, por exemplo, apenas uma tradução juramentada garante a legitimidade do conteúdo traduzido, além de ser a única modalidade de tradução capaz de mencionar carimbos, assinaturas, selos, brasões, entre outros elementos identificáveis.
Particularidades da tradução juramentada de contratos
A primeira particularidade da tradução juramentada de contratos está no fato de que apenas um profissional devidamente concursado e habilitado pode realizar esse tipo de tradução. Trata-se do tradutor público (ou tradutor juramentado).
Além disso, é por meio desse serviço que você pode obter a validação legal de um contrato traduzido, assim como de documentos que serão encaminhados juntamente a ele, como certidões, procurações, extratos, etc.
A última particularidade diz respeito ao fato de que, ao traduzir um contrato de forma juramentada, ficam mencionadas todas as possíveis partes que não podem ser traduzidas, como assinaturas.
Importante: após a tradução juramentada, contratos e documentos podem ser apresentados em todo o país de destino, tendo conquistado uso legal em território estrangeiro.
Tipos de documentos para tradução de contratos
Além do contrato propriamente dito, dependendo do tipo de negócio, alguns outros documentos deverão ser entregues, também acompanhados de suas devidas traduções juramentadas.
Veja quais são os principais tipos de contratos e documentos:
- Acordos ou termos;
- Contrato de aquisição de bens;
- Contrato de financiamento;
- Contrato de licenciamento e venda de software;
- Contrato de venda e aluguel de imóveis;
- Estatutos de empresas;
- Leis e regulamentos;
- Procurações, petições e contestações;
- Termos e condições de produtos ou serviços.
Encontre empresa de tradução juramentada de contratos
A tradução juramentada de contratos é exigida em determinadas situações, sendo uma modalidade de tradução oficial necessária em alguns casos específicos.
Quando for o caso, é preciso contar com um tradutor juramentado especialista em contratos e nos idiomas em questão – e você pode encontrar esse profissional na One Translations.
A One Translations é uma agência de traduções que, entre outras modalidades, realiza a tradução juramentada de contratos e documentos.
Você pode entrar em contato com um de nossos especialistas aqui pelo site, preenchendo o formulário para receber mais informações sobre tradução juramentada e orçamentos.
Acesse também: serviço tradução simultânea | tradução juramentada Campinas | tradução juramentada São Paulo