Principais diferenças entre a tradução juramentada e a técnica

Tradução juramentada e tradução técnica.

No mundo das traduções, entender as diferenças entre os tipos de tradução é fundamental para escolher o serviço mais adequado às suas necessidades.

Dois dos tipos mais comuns de tradução são a tradução juramentada e a tradução técnica. Cada uma delas atende a propósitos diferentes e possui características específicas que devem ser levadas em consideração.

Neste blog, vamos explorar as principais diferenças entre a tradução juramentada e a tradução técnica, suas aplicações e quando cada uma delas é necessária.

Boa leitura!

O que é a tradução juramentada?

A tradução juramentada é a tradução de documentos oficiais realizada por um tradutor público, também conhecido como tradutor juramentado.

Esse tipo de tradução tem validade legal e é exigido por órgãos públicos, tribunais, instituições governamentais e entidades internacionais para que documentos emitidos em um idioma estrangeiro sejam reconhecidos oficialmente em outro país.

Características principais da tradução juramentada:

  • Validade legal: A tradução juramentada é oficialmente reconhecida e possui a mesma validade legal do documento original.
  • Tradutor juramentado: Somente tradutores públicos, aprovados em concurso e nomeados pela Junta Comercial do estado em que atuam, podem realizar traduções juramentadas.
  • Documentos comuns: São utilizados para documentos como certidões de nascimento, casamento e óbito, diplomas, históricos escolares, contratos, procurações, documentos judiciais, entre outros.
  • Formato padronizado: A tradução juramentada deve seguir um formato específico e conter o carimbo, assinatura e o selo do tradutor público, além de um número de registro na Junta Comercial.
  • Uso internacional: É necessária para que documentos emitidos em um país sejam aceitos legalmente em outro, especialmente para processos de imigração, cidadania, estudos e negócios.

O que é a tradução técnica?

A tradução técnica refere-se à tradução de textos que contêm terminologia específica de determinadas áreas de conhecimento, como medicina, engenharia, direito, tecnologia, finanças, entre outras.

Esse tipo de tradução requer que o tradutor tenha conhecimento aprofundado no campo em questão para garantir a precisão e a fidelidade da terminologia e dos conceitos.

Características principais da tradução técnica:

  • Especialização: A tradução técnica exige que o tradutor tenha conhecimento especializado no assunto abordado, bem como compreensão das terminologias específicas da área.
  • Documentos comuns: Inclui manuais de instruções, guias de usuário, artigos científicos, estudos clínicos, normas técnicas, relatórios financeiros, contratos comerciais, patentes, entre outros.
  • Precisão e clareza: A fidelidade aos termos técnicos e a clareza na tradução são essenciais para evitar mal-entendidos, especialmente em áreas como medicina e engenharia, onde a precisão é crucial.
  • Variedade de formatos: Diferente da tradução juramentada, a tradução técnica não segue um formato específico, podendo ser ajustada conforme o tipo de documento e as necessidades do cliente.
  • Contexto comercial: Embora não tenha validade legal, a tradução técnica é vital para empresas que operam globalmente, garantindo que documentos técnicos e especializados sejam entendidos de forma clara por profissionais de diferentes países.

Principais diferenças entre a tradução juramentada e a técnica

Embora ambos os tipos de tradução sejam essenciais em diferentes contextos, existem diferenças significativas entre a tradução juramentada e a técnica:

  • Validade legal:
  • Tradução juramentada: Tem validade legal e é exigida para documentos que precisam ser reconhecidos oficialmente em outro país.
  • Tradução técnica: Não possui validade legal, mas é essencial para garantir a precisão de documentos técnicos e especializados.
  • Tipo de tradutor:
  • Tradução juramentada: Deve ser realizada exclusivamente por um tradutor público certificado pela Junta Comercial.
  • Tradução técnica: Pode ser realizada por tradutores especializados na área de conhecimento em questão, mas não é necessário que sejam tradutores juramentados.
  • Uso e aplicação:
  • Tradução juramentada: Utilizada para documentos oficiais como certidões, contratos, documentos judiciais, diplomas, entre outros.
  • Tradução técnica: Utilizada para textos com terminologia específica, como manuais, guias, relatórios científicos, estudos clínicos, patentes, entre outros.
  • Formato e requisitos:
  • Tradução juramentada: Segue um formato padronizado, com assinatura, carimbo e número de registro do tradutor público.
  • Tradução técnica: Não possui um formato específico e pode variar conforme o tipo de documento e o cliente.
  • Objetivo:
  • Tradução juramentada: Visa assegurar que um documento tenha validade legal em outro idioma.
  • Tradução técnica: Foca na precisão e na clareza da terminologia especializada para garantir a correta compreensão em contextos profissionais.

Como a One Translations pode ajudar

A One Translations oferece serviços especializados de tradução juramentada e técnica, atendendo às diversas necessidades de seus clientes em diferentes setores.

Com uma equipe de tradutores públicos experientes e especialistas em diversas áreas técnicas, garantimos traduções de alta qualidade, precisão e com prazos ágeis de entrega.

Seja para validar documentos em processos legais ou para garantir a precisão de documentos técnicos em sua empresa, a One Translations é sua parceira ideal.

Entre em contato conosco para saber mais sobre nossos serviços de tradução juramentada e tradução técnica e como podemos ajudar a sua empresa a se comunicar de forma eficaz e legalmente válida em qualquer lugar do mundo.

Confira também: Tradução juramentada em inglês

Faça seu orçamento

Sobre o autor

O que os clientes falam sobre a One Translations

  • Serviço muito bom, rápido e preço justo. Pessoal do comercial é muito educado e simpático

    Sara Santi Avatar Sara Santi
    fevereiro 8, 2023

    Recomendo a One Translations, seriedade, rapidez e prontidão, essas são algumas das qualidade deles. Entregaram meu documento juramentado e traduzindo muito rápido!!! Parabéns

    João Pedro Gomes Avatar João Pedro
    janeiro 15, 2023

    Utilizei o serviço da One Translations para fazer uma tradução do alemão / português. Além do preço e prazo, destaco o ótimo atendimento. Clícia e Daniely excelentes profissionais. Me deram... Leia mais

    Carlos Mendonça Avatar Carlos Mendonça
    janeiro 15, 2023
  • Outstanding customer service and high quality translation. Fast and reliable.

    Fabio Haberland Avatar Fabio Haberland
    janeiro 15, 2023

    Atendimento rápido e prático.

    Caique Souza Avatar Caique Souza
    dezembro 15, 2022

    Serviço rápido, perfeito e pratico. Sempre que precisar de tradução usarei este serviço.

    Daniel Melo Avatar Daniel Melo
    setembro 15, 2022
  • Ótimo custo benefício e prazo de entrega. Super recomendo!

    Patricia Souza Avatar Patricia Souza
    setembro 15, 2022

    Sensacional. Rápido e eficiente

    Wesley Eduardo Dos Santos Oliveira Avatar Wesley Eduardo
    setembro 15, 2022

    Muito bom trabalho.

    LEONARDO ALVES Avatar LEONARDO ALVES
    setembro 15, 2022