Erros na tradução: saiba como evitar prejuízos

Pessoa com mão estendida sob imagem da palavra “Translate” e vários nomes de idiomas ao redor.

Utilizar tradutores automáticos, ou contratar profissionais despreparados, aumentam as chances de que erros de tradução sejam cometidos. Isso é algo que deve ser evitado de todas as formas, pois as consequências e os prejuízos vindos de um erro, por menor que seja, podem ser grandes.

Para entender melhor sobre isso e saber como evitar problemas de tradução, acompanhe este artigo e descubra quais são os erros mais comuns, suas consequências e entenda como ficar longe deles.

Boa leitura!

Quais são as consequências de erros de tradução?

Para pensar nas consequências que um erro de tradução pode ter, é preciso considerar o objetivo do conteúdo original, que pode ser um documento, um texto ou até mesmo um site institucional, ou de vendas, por exemplo.

Nesse sentido, para ilustrar, se um estudante está pleiteando um intercâmbio e um de seus documentos é traduzido com um erro, as consequências vão desde o atraso no deferimento de sua inscrição, até a recusa por parte da instituição de ensino estrangeira.

Por outro lado, se a tradução é destinada a um pedido de visto ou cidadania, dependendo do erro presente na versão traduzida do documento apresentado, o interessado pode deixar de fazer sua viagem ou não ter sua cidadania concedida.

Mas as consequências não param por aí. Confira mais alguns exemplos voltados aos negócios:

  • Impactos financeiros em empresas em razão de contratos mal traduzidos ou com tradução errada de informações em um site de vendas;
  • Desistências de novos negócios por traduções erradas no site internacional de uma empresa;
  • Prejuízos na reputação e nas finanças da empresa em razão de erros de tradução em materiais internacionais de publicidade.

Portanto, todos esses cenários demonstram como os erros em traduções podem ter consequências graves e muito prejudiciais aos interesses de uma pessoa ou até mesmo de uma empresa.

Erros de tradução comuns no mercado

Que um erro pode ser catastrófico você já sabe, mas quais serão os erros mais comuns cometidos em traduções? É importante conhecer os principais para estar atento e evitá-los.

1. Ignorar palavras complexas

Um dos erros mais comuns é deixar de traduzir algumas palavras por serem mais difíceis ou menos conhecidas e simplesmente excluí-las do texto.

Isso é comum de ocorrer em traduções feitas por pessoas despreparadas e relapsas, sendo algo muito prejudicial, pois pode comprometer o sentido e o contexto do que o conteúdo original transmite.

2. Falta de interpretação

Outro erro comum é não interpretar o texto ao fazer uma tradução. Fazer apenas uma correspondência de cada palavra do texto não é suficiente para refletir, em outro idioma, a mensagem do conteúdo, prejudicando a interpretação do leitor.

3. Confundir palavras com pronúncia e grafias semelhantes

Também é comum encontrar erros por confusão entre palavras com grafia e pronúncia parecidas em traduções feitas por pessoas sem a devida qualificação.

Mais uma vez, o resultado é um prejuízo interpretativo para o leitor, alterando o sentido do conteúdo.

4. Erros por falta de atenção

Por fim, os erros por falta de atenção também são comuns, como aqueles que acabam trocando palavras ou letras. Em um documento traduzido errado, como um diploma ou histórico escolar, esse tipo de erro pode ser muito prejudicial ao objetivo do estudante.

5. Ignorar ou desconhecer a finalidade da tradução

Por fim, o profissional que traduz um documento ou um conteúdo deve se atentar à finalidade que seu serviço possui, pois assim ele garante que a qualidade do resultado seja satisfatória para o objetivo que o cliente possui.

Como exemplo, um texto acadêmico precisa ser traduzido pensando no público que esse meio possui, que costuma ter um nível de formalidade maior.

Conte com a One Translations

Agora que alguns dos principais erros foram trazidos e que você já sabe as consequências que eles podem ter, falta saber como fugir deles.

Nesse sentido, o melhor a se fazer para evitar prejuízos de todas as ordens é contratar uma empresa especializada em tradução, como a One Translations. Assim, você tem a tranquilidade de que um profissional capacitado realizará o serviço observando todas as regras e cuidados que a profissão exige.

Isso é importante em todos os tipos de traduções, seja na tradução simples de um livro ou em uma tradução juramentada de um documento pessoal que precisa ter validade legal perante um órgão público estrangeiro.

Confira também: Saiba mais e entenda o que é uma tradução juramentada

Além disso, uma empresa especializada oferece outros tipos de tranquilidade e segurança, como cumprimento de prazos, possibilidade de tradução nos mais variados idiomas, privacidade das informações e dados presentes no documento e agilidade na entrega do trabalho.

Portanto, conte com o profissionalismo e a competência da One Translations e obtenha uma tradução segura, fiel e adequada para a sua necessidade.

Navegue pelo nosso site e peça um orçamento online hoje mesmo para garantir a qualidade que só uma agência de tradução especializada pode oferecer.

Faça seu orçamento

Sobre o autor

O que os clientes falam sobre a One Translations

  • Serviço muito bom, rápido e preço justo. Pessoal do comercial é muito educado e simpático

    Sara Santi Avatar Sara Santi
    fevereiro 8, 2023

    Recomendo a One Translations, seriedade, rapidez e prontidão, essas são algumas das qualidade deles. Entregaram meu documento juramentado e traduzindo muito rápido!!! Parabéns

    João Pedro Gomes Avatar João Pedro
    janeiro 15, 2023

    Utilizei o serviço da One Translations para fazer uma tradução do alemão / português. Além do preço e prazo, destaco o ótimo atendimento. Clícia e Daniely excelentes profissionais. Me deram... Leia mais

    Carlos Mendonça Avatar Carlos Mendonça
    janeiro 15, 2023
  • Outstanding customer service and high quality translation. Fast and reliable.

    Fabio Haberland Avatar Fabio Haberland
    janeiro 15, 2023

    Atendimento rápido e prático.

    Caique Souza Avatar Caique Souza
    dezembro 15, 2022

    Serviço rápido, perfeito e pratico. Sempre que precisar de tradução usarei este serviço.

    Daniel Melo Avatar Daniel Melo
    setembro 15, 2022
  • Ótimo custo benefício e prazo de entrega. Super recomendo!

    Patricia Souza Avatar Patricia Souza
    setembro 15, 2022

    Sensacional. Rápido e eficiente

    Wesley Eduardo Dos Santos Oliveira Avatar Wesley Eduardo
    setembro 15, 2022

    Muito bom trabalho.

    LEONARDO ALVES Avatar LEONARDO ALVES
    setembro 15, 2022