Tradução de patentes: o que é e como funciona

Caderno escrito “patented”, em vermelho, em cima de um notebook, representando a tradução de patentes.

Você detém uma invenção patenteada no Brasil e almeja patenteá-la também em algum país estrangeiro? Então, precisa de um bom serviço de tradução de patentes.

Não sabe como funciona? Explicaremos no que consiste esse serviço, como funciona e as vantagens.

Acompanhe. Boa leitura!

O que é o serviço de tradução de patentes?

Uma patente é válida somente no país onde foi registrada. Ou seja, se uma empresa que detém uma patente no Brasil quiser que sua invenção também seja patenteada no exterior, precisa submeter um novo pedido no outro país. Isso vale também para o cenário inverso.

Para tanto, é indispensável contar com o serviço de tradução de patentes, por meio do qual um tradutor analisa as documentações do pedido da nova patente e traduz todo o conteúdo para o idioma do país de destino.

Como funciona a tradução de patentes?

Para entender como funciona a tradução de patentes no Brasil, é preciso saber que esse é um processo bastante complexo, uma vez que um pedido engloba documentos com muitos termos técnicos e específicos da área do objeto da patente.

Sendo assim, um profissional especializado em tradução técnica é a pessoa apta a atuar nessa demanda.

Além disso, precisa dispor de conhecimento aprofundado para conseguir empregar os melhores termos correspondentes ao idioma final.

Ou seja, se a patente corresponder ao segmento científico, o tradutor deve deter conhecimento nesse âmbito. Por outro lado, se houver relação com a área de indústrias, engenharia ou tecnológica, por exemplo, da mesma forma, é necessário familiaridade com as terminologias próprias.

Nessa etapa, utilizam-se ferramentas de apoio, como pesquisas em dicionários, a fim de atestar o máximo de precisão ao termo traduzido.

Afinal, qualquer erro ou uso equivocado de um termo técnico compromete a aprovação do pedido e impede que a patente seja registrada.

Além disso, a tradução deve ser o mais fidedigna possível ao documento original, ou seja, precisa, sem ajustes culturais entre os idiomas.

Após a tradução, ainda há a revisão, realizada por outros profissionais, para garantir que nenhum erro ou incongruência esteja presente no documento entregue ao cliente.

É fundamental a conformidade com a documentação no idioma original, para que o solicitante não enfrente problemas no momento de registrar a patente no país estrangeiro.

Tradução técnica e juramentada

Dissemos corretamente que a tradução de patente é uma tradução técnica. Porém, além de técnica, deve ser juramentada, pois demanda atribuição de validade legal no país de destino.

Desse modo, para um documento ser válido em órgãos públicos de países com idioma oficial distinto, a tradução juramentada é indispensável.

Por isso, nesse caso, a tradução de patentes é técnica e juramentada. Apenas uma ou outra não seria suficiente.

Isso significa que, além de um tradutor técnico, o documento também será submetido ao trabalho de um tradutor juramentado, aprovado em concurso público e habilitado na Junta Comercial.

Qual a vantagem de traduzir patentes?

A tradução de patentes viabiliza o pedido de registro em um país estrangeiro.

Com isso, há uma série de benefícios que a patente garante ao titular, como:

  • A empresa utiliza a criação, com exclusividade, fora do país de origem;
  • A invenção estará segura e legalizada no exterior;
  • A lucratividade da empresa aumenta, já que a área de atuação é expandida;
  • Possibilidade de realizar a tradução em diferentes idiomas a fim de registrar a patente em mais de um país estrangeiro.

Dessa forma, agora que você já sabe como funciona a tradução de patentes no Brasil, se quer abrir um pedido de patente no exterior, assegure de contratar um bom serviço de tradução de patentes por meio de uma empresa especializada em tradução, como a One Translations.

Na One, os tradutores técnicos e juramentados estão prontos para corresponder às suas expectativas, entregando uma tradução de qualidade, feita por profissionais habilidosos para essa função.

E mais: os prazos são ágeis e benéficos, para você não perder tempo, e sua solicitação de patente ser atendida em tempo hábil.

Afinal, quando o assunto são patentes, a agilidade é imprescindível para evitar que outra pessoa solicite e adquira o direito de usufruir de uma invenção antes de você.

Navegue no site da One Translations e peça um orçamento online de tradução de patentes!

Faça seu orçamento

Sobre o autor

O que os clientes falam sobre a One Translations

  • Serviço muito bom, rápido e preço justo. Pessoal do comercial é muito educado e simpático

    Sara Santi Avatar Sara Santi
    fevereiro 8, 2023

    Recomendo a One Translations, seriedade, rapidez e prontidão, essas são algumas das qualidade deles. Entregaram meu documento juramentado e traduzindo muito rápido!!! Parabéns

    João Pedro Gomes Avatar João Pedro Gomes
    janeiro 15, 2023

    Utilizei o serviço da One Translations para fazer uma tradução do alemão / português. Além do preço e prazo, destaco o ótimo atendimento. Clícia e Daniely excelentes profissionais. Me deram... Leia mais

    Carlos Mendonça Avatar Carlos Mendonça
    janeiro 15, 2023
  • Outstanding customer service and high quality translation. Fast and reliable.

    Fabio Haberland Avatar Fabio Haberland
    janeiro 15, 2023

    Atendimento rápido e prático.

    Caique Souza Avatar Caique Souza
    dezembro 15, 2022

    Serviço rápido, perfeito e pratico. Sempre que precisar de tradução usarei este serviço.

    Daniel Melo Avatar Daniel Melo
    setembro 15, 2022
  • Ótimo custo benefício e prazo de entrega. Super recomendo!

    Patricia Souza Avatar Patricia Souza
    setembro 15, 2022

    Sensacional. Rápido e eficiente

    Wesley Eduardo Dos Santos Oliveira Avatar Wesley Eduardo Dos Santos Oliveira
    setembro 15, 2022

    Muito bom trabalho.

    LEONARDO ALVES Avatar LEONARDO ALVES
    setembro 15, 2022