A tradução juramentada em alemão é fundamental para garantir a validade legal de documentos brasileiros na Alemanha.
Tire suas dúvidas sobre tradução juramentada em alemão e saiba onde encontrar tradutor juramentado pela internet.
O que é tradução juramentada em alemão?
A tradução juramentada em alemão diz respeito à tradução de documentos de forma a reconhecer, oficialmente e internacionalmente, sua validade legal.
O único profissional apto a produzir uma tradução juramentada em alemão é o tradutor juramentado, um especialista concursado e autorizado pela Junta Comercial.
Importante: todo documento brasileiro, para produzir efeito na Alemanha, deve passar pelo processo de tradução juramentada. No caso inverso, o processo é o mesmo: documentos emitidos na Alemanha demandam tradução juramentada para terem validade no Brasil.
Para que serve?
Basicamente, a tradução juramentada em alemão serve para que pessoas físicas e pessoas jurídicas (ou seja, estudantes, cônjuges, empresas, escritórios, bancos, organizações privadas, entre outras entidades) possam realizar a tradução de documentos de forma legal, garantindo fé pública ao que será apresentado às autoridades.
Ou seja, a tradução juramentada em alemão serve para que documentos oficialmente brasileiros sejam traduzidos para a língua alemã e, mais do que isso, possam ser aceitos na Alemanha. Da mesma forma, documentos em alemão passam pela tradução juramentada para que sejam válidos por aqui.
Todo documento, como carteira de habilitação, certidão de nascimento, certidão de casamento, extrato bancário, assim como contratos e processos judiciais, podem ter validade legal na Alemanha por meio da tradução juramentada.
Como é feita?
Para que a tradução em alemão seja reconhecida como um documento oficial, é preciso garantir fé pública de forma juramentada. Em outras palavras: não é qualquer tradutor que está apto a fazer uma tradução de validade legal.
A tradução juramentada em alemão só pode ser feita por um tradutor público juramentado, que deve atestar a validade do que está sendo produzido, assim como assinar o documento. Apenas dessa forma ele será válido juridicamente em território estrangeiro.
Tal processo é feito de acordo com as normas e os valores previstos em lei, uma vez que, para um documento ter validade oficial, é necessário que esteja de acordo com os preceitos da tradução juramentada.
Qual é a importância da tradução juramentada em alemão?
A importância da tradução juramentada em alemão diz respeito à sua fidelidade ao documento original. O processo é extremamente criterioso e demanda bastante atenção. Até mesmo selos, carimbos e assinaturas são mencionados.
Por isso, a tradução juramentada também é conhecida como tradução pública, e é a única que pode ser reconhecida oficialmente por órgãos públicos e instituições da Alemanha, tendo a mesma validade de um documento oficial.
Procurando tradução juramentada em alemão? Conte com quem é especialista no assunto!
Tradução juramentada em alemão: encontre um tradutor juramentado na One Translations
A One Translations é uma empresa especializada em tradução juramentada em alemão, oferecendo a tradução de documentos em geral com preços acessíveis e prazo que respeita as necessidades do cliente.
Pelo site, você pode conhecer mais sobre a atuação da One Translations na tradução juramentada em alemão e quais são os próximos passos para assegurar que seus documentos tenham validade legal no país germânico. Navegue e confira!