Blog One Translations

Pessoa usando notebook com caneca digital na mão, apontando para ilustrações gráficas de páginas suspensas sobre o notebook, representando o ato de fazer tradução.
Quando você precisa fazer uma tradução profissional de algum documento, texto ou conteúdo em geral, a pressa para obter o resultado o mais rápido possível é normal. Por isso, uma das dúvidas mais comuns é o período para fazer tradução. Acompanhe a seguir e entenda o que influencia o prazo de entrega da tradução! Aproveite a leitura! Quanto tempo demora para fazer uma tradução? O tempo que uma tradução profissional leva para ficar pronta varia conforme diversos fatores, desde
Notebook aberto com várias imagens digitais de bandeiras de países suspensas sobre o teclado, representando o trabalho do profissional de tradição de site.
Atualmente o site da sua empresa possui apenas um idioma? Se sim, seu negócio pode estar perdendo oportunidade de crescimento, sabia? Isso porque, por meio de um profissional de tradução de sites, você faz com que seu endereço web se torne bilíngue ou multilíngue, atingindo um público muito mais amplo e levando sua marca e seu negócio para além das fronteiras do Brasil. Quer entender melhor por que investir em traduzir seu site para outros idiomas? Então basta acompanhar
Bandeira da Rússia se movendo contra o céu azul, representando um tradutor russo
Você sabia que, além da Rússia, países como Cazaquistão, Bielorrússia, Estônia, Ucrânia e Azerbaijão falam russo? Desses todos, os três primeiros o adotam como língua oficial. Nos demais, mesmo não sendo o oficial, o idioma é bastante utilizado. Isso significa que, se você quiser viajar para um desses lugares, precisará traduzir seus documentos. Mas, como escolher um tradutor russo qualificado e confiável? Afinal, esse não é um dos idiomas com o qual mais temos contato no Brasil, em comparação
Caderno escrito “patented”, em vermelho, em cima de um notebook, representando a tradução de patentes.
Você detém uma invenção patenteada no Brasil e almeja patenteá-la também em algum país estrangeiro? Então, precisa de um bom serviço de tradução de patentes. Não sabe como funciona? Explicaremos no que consiste esse serviço, como funciona e as vantagens. Acompanhe. Boa leitura! O que é o serviço de tradução de patentes? Uma patente é válida somente no país onde foi registrada. Ou seja, se uma empresa que detém uma patente no Brasil quiser que sua invenção também seja

Faça seu orçamento