Entenda os erros de tradução técnica que devem ser evitados

Erros de tradução técnica

Os erros de tradução técnica podem ser evitados ao contratar uma empresa de traduções especializadas, mas é preciso ficar atento.

A tradução técnica é necessária quando os textos são escritos em linguagem técnica, ou seja, com foco em uma determinada área do conhecimento e utilizando terminologias específicas.

Nesse sentido, além de possuir pleno conhecimento acerca dos idiomas a serem trabalhados, o tradutor precisa realizar a equivalência de termos, ainda que para isso seja preciso fazer pesquisas ou entrar em contato com profissionais da área em questão.

A seguir, entenda melhor o que é a tradução técnica e quais erros devem ser evitados.

O que é tradução técnica?

A tradução técnica é uma categoria de tradução especializada, feita apenas por linguistas profissionais e com conhecimentos específicos de uma determinada área científica.

Nesse sentido, a tradução técnica deve ser adequada para cada texto a depender das especificidades do conteúdo.

Ao realizar uma tradução técnica, o tradutor precisa dominar não apenas os idiomas em questão, mas também o assunto em específico, visando entregar um texto que seja legível e que corresponda com a teoria científica por trás.

Erros de tradução técnica que devem ser evitados

Para que uma tradução técnica seja elaborada de forma correta, é preciso evitar os seguintes erros:

Abreviações equivocadas

Muitos textos técnicos, como artigos da área médica, apresentam abreviações. Porém, em alguns casos, a mesma abreviatura é utilizada para diferentes termos, o que pode trazer problemas ao material traduzido se o tradutor não for especializado.

Falta de investimento

Ainda hoje, há pessoas e empresas que preferem utilizar aplicativos e sistemas gratuitos de tradução ao invés de contratar um profissional técnico habilitado. Esse hábito pode causar problemas futuros e até prejudicar a reputação do responsável pela entrega do conteúdo.

É importante salientar que uma tradução técnica bem-feita ajuda a agregar valor a um trabalho acadêmico ou a uma empresa que vende itens importados – por isso é fundamental investir em profissionais de confiança.

Expressões culturais, terminologias, sinônimos e neologismos

Conteúdos técnicos podem apresentar particularidades como neologismos, sinônimos, terminologias (tanto antigas quanto novas), além de expressões culturais do país de origem do autor.

Afinal, a língua é como um “organismo vivo” e o uso de determinados termos demanda bastante pesquisa para evitar erros e prejuízos de sentido.

Falta de planejamento prévio

Principalmente no caso de empresas, tudo demanda planejamento prévio, e com as traduções técnicas não pode ser diferente.

A tradução é um dos processos fundamentais em diversos negócios, assim como em faculdades e revistas científicas, sendo o planejamento prévio fundamental para que nenhum prazo seja perdido.

Erros de tradução técnica cometidos por leigos

O principal erro que se deve evitar ao realizar uma tradução técnica é delegar esse trabalho para uma pessoa leiga.

Por ser uma categoria de tradução cheia de nuances e subjetividades, apenas um profissional especializado e com experiência na área está apto a traduzir textos técnicos.

Para evitar todos os erros de tradução técnica citados até aqui, conte com o trabalho da One Translations, empresa de traduções composta por uma equipe de tradutores sérios, responsáveis e experientes.

Conheça mais sobre a tradução técnica da One Translations aqui pelo site e aproveite para ver o catálogo de serviços oferecidos pela nossa equipe.

Saiba o que é língua e os tipos de linguagem

Faça seu orçamento

Sobre o autor

O que os clientes falam sobre a One Translations

  • Empresa entrega um bom serviço em um curto período de tempo. Já utilizei mais de uma vez e indico.

    Luciana Maragno Avatar Luciana Maragno
    outubro 6, 2025

    Extremamente rápidos e tradução satisfatória!

    Luiz Eduardo Streck Avatar Luiz Eduardo Streck
    outubro 2, 2025

    Eficiência!

    AEB IMIGRAÇÃO Avatar AEB IMIGRAÇÃO
    outubro 2, 2025
  • Trabalho rápido e eficiente. Recomendo!

    Selma Almeida Avatar Selma Almeida
    outubro 2, 2025

    Bom preço, ótimo trabalho, super rápidos e solícitos.

    Carolina Villar Avatar Carolina Villar
    outubro 1, 2025

    É a segunda vez que preciso dos serviços da One Translations e das duas vezes que precisei recebi um excelente atendimento, com agilidade, transparência e preço justo. Recomendo!

    Pablo Lito Avatar Pablo Lito
    setembro 25, 2025
  • Ótimo atendimento, tirou todas as minhas duvidas e a tradução chegou antes do esperado. Nota 10!!!

    Edgard Guerriero Avatar Edgard Guerriero
    setembro 25, 2025

    Nota 10, pessoal profissional

    Ottavio Moretti Avatar Ottavio Moretti
    setembro 4, 2025

    Trabalho extremamente ágil e cuidadoso. Super recomendo.

    Daniela Dutra Avatar Daniela Dutra
    agosto 22, 2025
One Translations
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.