Tradução Técnica e tradutor de artigos – saiba mais

tradutor de artigos segurando seu fone usado para o serviço de tradução técnica

A tradução técnica é realizada por um profissional especializado, que sabe lidar com os desafios de traduzir determinados materiais.

Por meio dessa tradução, é possível garantir a qualidade do que será traduzido, ainda que o conteúdo seja de cunho científico, por exemplo.

Entenda como a tradução técnica funciona, com quais desafios ela lida e como contratar um tradutor técnico, que seja de confiança, pela internet.

O que é tradução técnica?

A tradução técnica costuma atender a determinados setores. Isso significa que a ela são encaminhados materiais específicos, com terminologias muitas vezes científicas.

Esse tipo de tradução contempla os setores:

  • Industrial;
  • Médico;
  • Farmacêutico;
  • De engenharia;
  • Tecnológico;
  • Financeiro;
  • De gás e óleo;
  • Jurídico, etc.

Dentro deles, os arquivos a serem traduzidos envolvem desde manuais até bulas de remédios, passando por artigos científicos (traduzir artigos científicos) e atestados médicos.

É muito importante salientar que a tradução técnica, além de produzir um conteúdo traduzido, tem como objetivo transmitir exatamente as informações, orientações e parâmetros do material original.

Ou seja, para realizar a tradução técnica, é preciso que um especialista no assunto atue como tradutor de artigos; caso contrário, o serviço ficará à mercê de sérios problemas de conceituação e comunicação.

Sobre o tradutor de artigos

O tradutor de artigos é, justamente, o profissional responsável por esse tipo de tradução. Além de possuir fluência em português e em uma língua estrangeira, ele também precisa ter certa familiaridade com o nicho do assunto tratado.

Então, não basta ter o conhecimento da língua… é preciso saber o contexto em que o conteúdo está inserido.

Como contratar um tradutor de artigos de confiança

Para contratar um tradutor técnico de confiança, você precisa de uma empresa especialista no assunto, como a One Translations. Afinal, o profissional deve possuir conhecimento prévio não apenas acerca dos idiomas trabalhados, mas também sobre o assunto tratado.

O papel do tradutor técnico é muito importante. Ele deve traduzir o conteúdo sem prejuízos de sentido ou de informações, além de ter que manter o estilo do texto garantindo a coesão e a coerência.

Conte com a One Translations e tenha a segurança de contratar a melhor empresa de tradução técnica para suas demandas e necessidades.

Saiba mais sobre: tradutor profissional

Quando é necessária uma tradução técnica?

A tradução técnica é necessária quando um conteúdo escrito com linguagem especializada, de uma área específica, precisa ser traduzido.

Ou seja, se a tradução for além de passar um texto de um idioma para o outro e demandar conhecimentos específicos, será preciso contactar o serviço de tradução técnica.

Nesse sentido, a tradução de documentos técnicos é muito importante quando o conteúdo a ser traduzido é relacionado a determinados materiais, como manuais de maquinários, por exemplo, ou bula de remédios.

Saiba quais são as principais áreas abarcadas pela tradução técnica:

Principais áreas e setores da tradução técnica

A tradução técnica abrange setores específicos. Dentre os principais, é possível destacar:

  • Administração Pública e Privada;
  • Auditoria;
  • Automobilística;
  • Consultoria;
  • Energia;
  • Engenharia;
  • Entretenimento;
  • Farmacêutica;
  • Financeira;
  • Indústria e Comércio;
  • Informática;
  • Jurídica;
  • Licitações;
  • Manuais Técnicos;
  • Marketing;
  • Medicina;
  • Metalurgia;
  • Patentes;
  • Pesquisa e Tecnologia;
  • Química;
  • Telecomunicações;
  • Transportes.

Quais são os desafios da tradução técnica escrita?

Os principais desafios de uma boa tradução técnica são:

Fidelidade

A tradução técnica deve manter fidelidade ao texto original, ou seja, gerar um novo conteúdo que seja fidedigno, mantendo as informações e significados sempre de forma natural, como se o material traduzido tivesse sido escrito originalmente no idioma em questão.

Para isso, é preciso que o tradutor técnico seja altamente qualificado e se mantenha atento para não desviar o sentido do texto

Gramática

Outra atribuição do tradutor técnico é a de garantir a qualidade do material, realizando todas as adequações gramaticais para gerar um texto que esteja de acordo com as regras do idioma para o qual está sendo traduzido.

Para isso, o profissional deve se manter atualizado quanto às regras gramaticais. Seu estudo é contínuo e ele precisa, além de tudo, estar atento a termos culturais presentes nos textos, como siglas, gírias e expressões populares.

Outros pontos importantes

Diferente de outros tipos de tradução, no caso da tradução técnica, os profissionais possuem especializações que condizem com o teor do texto a ser traduzido, o que pode incluir áreas de tecnologia, medicina, biologia, etc.

Dessa forma, é possível afirmar que a tradução técnica oferece um serviço bastante preciso e adequado, que replica conceitos e terminologias em outro idioma, garantindo qualidade linguística e técnica, além de fidelidade ao conteúdo resultante da tradução.

Importante: para adquirir uma tradução técnica de qualidade, é preciso contratar o trabalho de um tradutor técnico especialista no assunto. Para isso, você pode contar com a One Translations.

Quanto custa uma tradução técnica?

O serviço de tradução técnica envolve uma série de variáveis que influenciam diretamente no valor final. Algumas delas são:

  • O tamanho do documento;
  • A dificuldade apresentada pelo texto;
  • As demandas de formatação e diagramação;
  • O idioma.

Por isso, é preciso realizar um orçamento, o qual você pode fazer sem compromisso ao preencher o formulário no final da página.

A importância da tradução técnica em setores específicos

Há vários setores específicos que se beneficiam da tradução técnica. Os serviços de tradução ficam totalmente responsáveis por empregar o uso de linguagem própria e específica em cada caso.

Como dito anteriormente, o tradutor possui conhecimento acerca dos idiomas e do assunto, ou seja, é um profissional com múltiplas experiências e acostumado a lidar com demandas técnicas.

Além disso, na tradução técnica os profissionais utilizam dicionários, manuais, referências e outros trabalhos similares para auxiliar na elaboração do material traduzido.

É importante salientar que a tradução técnica, principalmente no meio acadêmico, é fundamental para a transmissão e globalização de informações e conhecimentos científicos.

Em quais idiomas a One Translations oferece serviços de tradução técnica?

A One Translations realiza traduções nos mais diversos idiomas, incluindo inglês, espanhol, francês, alemão, japonês, mandarim e muitos outros.

Ao entrar em contato, você informa os idiomas necessários e a One Translations fica responsável por alocar o profissional mais adequado para cuidar do seu caso.

Saiba como contratar um Tradutor Português para Italiano

Tradução técnica: encontre um tradutor de artigos especializado na One Translations

A One Translations é uma empresa que oferece tradução técnica por meio de uma equipe de tradutores técnicos especializados nas mais variadas áreas.

A metodologia One Translations aplicada na tradução técnica

O Serviço de Tradução Técnica segue uma rigorosa metodologia de trabalho para manter um nível de qualidade e excelência nos serviços de traduções. Dessa forma, desenvolvemos um fluxo de processos envolvendo etapas de controle e Revisão de Texto, que estão presentes obrigatoriamente em todos os projetos. Além disso, utilizamos tecnologias modernas de auxílio à tradução a fim de agilizar, baratear e manter a consistência em nossos serviços.

Processo em etapas: Comercial > Diagramação > Tradução > Revisão > Controle de Qualidade > Entrega Final

Está precisando de serviços de tradução técnica? Veja como a One Translations pode te ajudar. Preencha o formulário para receber informações ou entre em contato pelo site.

Conheça sobre o tradutor castelhano | tradução em japonês | site para traduzir artigos

Faça seu orçamento

Sobre o autor

O que os clientes falam sobre a One Translations

  • Serviço muito bom, rápido e preço justo. Pessoal do comercial é muito educado e simpático

    Sara Santi Avatar Sara Santi
    fevereiro 8, 2023

    Recomendo a One Translations, seriedade, rapidez e prontidão, essas são algumas das qualidade deles. Entregaram meu documento juramentado e traduzindo muito rápido!!! Parabéns

    João Pedro Gomes Avatar João Pedro Gomes
    janeiro 15, 2023

    Utilizei o serviço da One Translations para fazer uma tradução do alemão / português. Além do preço e prazo, destaco o ótimo atendimento. Clícia e Daniely excelentes profissionais. Me deram... Leia mais

    Carlos Mendonça Avatar Carlos Mendonça
    janeiro 15, 2023
  • Outstanding customer service and high quality translation. Fast and reliable.

    Fabio Haberland Avatar Fabio Haberland
    janeiro 15, 2023

    Atendimento rápido e prático.

    Caique Souza Avatar Caique Souza
    dezembro 15, 2022

    Serviço rápido, perfeito e pratico. Sempre que precisar de tradução usarei este serviço.

    Daniel Melo Avatar Daniel Melo
    setembro 15, 2022
  • Ótimo custo benefício e prazo de entrega. Super recomendo!

    Patricia Souza Avatar Patricia Souza
    setembro 15, 2022

    Sensacional. Rápido e eficiente

    Wesley Eduardo Dos Santos Oliveira Avatar Wesley Eduardo Dos Santos Oliveira
    setembro 15, 2022

    Muito bom trabalho.

    LEONARDO ALVES Avatar LEONARDO ALVES
    setembro 15, 2022