Cada vez mais a internet possibilita comunicações internacionais e relações comerciais, acadêmicas e pessoais entre pessoas que falam diferentes idiomas e moram em diversos locais do mundo – e a tradução simultânea por áudio em videoconferência tem contribuído para essa realidade.
Para entender melhor sobre o assunto, acompanhe este artigo e descubra o que é tradução simultânea, como ela funciona e veja outras questões importantes sobre o tema.
O que é tradução simultânea?
A tradução simultânea também pode ser chamada de interpretação simultânea, e acontece em eventos internacionais ou reuniões em que o palestrante ou orador fala em algum idioma diverso da língua nativa das pessoas que estão presentes.
Em eventos realizados presencialmente, o tradutor fica em uma sala separada, preferencialmente com isolamento acústico, escuta o que o orador está falando e, simultaneamente, faz a tradução para todos os presentes. Para isso, ele conta com fones de ouvido, microfone e demais ferramentas necessárias.
Como funciona a tradução simultânea por áudio em videoconferências?
A tradução simultânea por áudio também pode acontecer em videoconferências. Nesse caso, por meio da internet, o tradutor fica conectado ao evento e recebe, em tempo real, o áudio do orador. Então, ele traduz tudo o que está sendo dito para o canal dos ouvintes.
Enquanto isso está ocorrendo, os participantes enxergam e acompanham toda a apresentação remotamente, assistindo ao palestrante por videoconferência e recebendo o áudio diretamente do tradutor.
Para que essa dinâmica aconteça de forma adequada, o evento precisa ser feito em uma plataforma que tenha a capacidade de suportar uma tradução simultânea, como é o caso do Zoom, por exemplo.
Por que um planejamento é importante para a tradução?
É essencial que o intérprete faça o planejamento da tradução simultânea, sendo muito importante verificar previamente o estilo de linguagem que a empresa adota, pesquisar a respeito do palestrante, preparar um glossário e verificar o conteúdo que será abordado.
Um bom planejamento auxilia na simultaneidade da tradução para que não ocorram atrasos de áudio, dúvidas sobre terminologias ou qualquer outra questão que comprometa a agilidade de que a tradução necessita.
Além disso, o planejamento engloba escolher as ferramentas que serão necessárias para a tradução, desde equipamentos até a qualidade da internet e o melhor ambiente virtual e físico.
Leia também: Saiba como transcrever áudio em texto
Por que contratar uma empresa de tradução para seu evento?
Independentemente do evento, a organização deseja que tudo corra bem, sem erros ou constrangimentos que podem acontecer em uma tradução amadora. Por isso, o melhor a fazer é contratar uma empresa especializada em tradução, contando com a especialidade de um profissional.
Dessa forma, a contratação especializada é indispensável uma vez que é o tradutor simultâneo quem tem a habilidade e o conhecimento necessários para fazer a tradução em tempo real, sem demoras, interrupções ou alterações de contexto. Afinal, a clareza e a rapidez da comunicação são características indispensáveis.
Contrate os serviços da One Translations, a melhor empresa de tradução do mercado, com experiência nas mais diversas áreas. Navegue pelo site e confira nossos serviços.