Como é feita a tradução simultânea?

Como é feita a tradução simultânea?

A tradução simultânea é resultado de tecnologias que possibilitam a utilização de equipamentos para traduzir eventos mundo afora.

Entenda o que é a tradução simultânea, como ela é feita, suas principais características e quando é preciso contratar profissionais no assunto para um evento.

Veja também como contratar uma tradução simultânea com especialistas no assunto.

O que é tradução simultânea?

A tradução simultânea ocorre quando um tradutor intérprete assimila o que está sendo dito por um orador e traduz para o idioma solicitado. Com isso, pessoas de diferentes nacionalidades podem participar de encontros, eventos e reuniões em geral.

Exemplo: em um evento, o orador está falando em alemão e é função do tradutor simultâneo ouvir a palestra e traduzi-la para o inglês simultaneamente, possibilitando que os ouvintes compreendam o que está sendo dito.

Como a tecnologia influencia na qualidade de uma tradução simultânea?

Evidentemente, a tradução simultânea só é possível porque os profissionais utilizam equipamentos tecnológicos tanto para que possam ouvir o orador quanto para transmitir o que está sendo dito, de forma traduzida, para o público.

Na hora de contratar o serviço de tradução simultânea, é crucial levar em consideração a qualidade dos equipamentos utilizados. Além disso, os profissionais devem ter amplo domínio dos idiomas de origem e destino, levando em consideração aspectos culturais, políticos e linguísticos.

Quando a tradução simultânea é necessária?

Os serviços de tradução simultânea costumam ser necessários, muitas vezes, em programas televisivos, grandes eventos, reuniões entre diversos países, palestras, congressos, programas realizados pela internet, e toda vez que for necessário fazer essa ponte entre o orador e o público de interesse.

Como acontece a tradução simultânea?

A tradução simultânea acontece da seguinte forma:

  • O orador fala em um microfone, que capta a mensagem e a envia direto aos fones de ouvido do tradutor responsável;
  • No momento em que o orador fala (em um idioma não compreensível ao público), o tradutor interpreta a mensagem e a traduz para a língua das pessoas de interesse, repassando-a para eles também por meio de um microfone e de fones de ouvido que se encontram com essas pessoas.

Ou seja, enquanto o orador discursa em um determinado idioma, as pessoas presentes recebem a tradução, também falada, em seus fones de ouvido. Com isso, o tradutor intérprete atua como uma ponte, promovendo a comunicação entre todas as partes envolvidas.

Principais recursos utilizados na tradução simultânea

  • Cabine com isolamento acústico e todo o equipamento necessário de uma central de tradução;
  • Fones de ouvido;
  • Receptores de tradução sem fio;
  • Transmissores (tanto do orador para o tradutor quanto do tradutor para os ouvintes).

Conheça a One Translations e saiba mais sobre o serviço de tradução simultânea

A One Translations é uma empresa que conta com profissionais especializados em tradução simultânea.

Nossa equipe de intérpretes possui pleno conhecimento acerca de diversos idiomas e trabalha de forma ágil, com habilidade e precisão para entregar aos ouvintes todas as informações ditas pelo orador de forma simultânea, isto é, praticamente ao mesmo tempo.

Navegue pelo site e veja como contratar os serviços de tradução simultânea da One Translations.

Venha conhecer o serviço de tradução Juramentada

About The Author

A One Translations oferece uma gama de serviços com profissionais treinados em todos os idiomas. Somos a melhor empresa de tradução juramentada do mercado.