Onde contratar um tradutor de inglês para português?

pessoas sentadas em uma mesa realizando um serviço de tradução do inglês para o português junto a tradutores profissionais

Para realizar a tradução técnica, é preciso contar com um bom tradutor técnico de inglês para português, profissional que pode ser contratado por meio de empresas especializadas.

O tradutor de inglês para português reúne os conhecimentos que são necessários para produzir um conteúdo de qualidade e sem erros ou ambiguidades.

Além de dominar o português e o inglês, ele deve conhecer expressões, termos e até mesmo gírias de ambos os idiomas. 

Precisa de tradução técnica? Saiba mais sobre o assunto e veja onde encontrar um bom tradutor!

A importância de contratar um tradutor de inglês para português

O tradutor de inglês para português é um profissional qualificado e que está realmente apto a desenvolver um bom texto traduzido.

Sua importância se dá pelo profundo conhecimento que possui da terminologia do português e do inglês, viabilizando a transposição de significados dentro de um determinado material. Dessa forma, ele pode trabalhar com os mais diversos conteúdos e ajudar quem precisa de tradução.

Sobre o profissional

O tradutor de inglês para português vem sendo cada vez mais requisitado, uma vez que está apto a traduzir os mais diversos tipos de materiais, como teses, artigos, dissertações, livros, bulas de remédios etc.

Toda vez que uma tradução for necessária, e nela houver termos técnicos, científicos ou específicos, é necessário contar com o trabalho do tradutor de artigos. A seguir, entenda como é feita a tradução.

Como é feita a tradução técnica?

A tradução técnica ajuda pessoas das mais diversas áreas de conhecimento, levando em consideração todos os termos e terminologias de assuntos bastante específicos, como:

  • Administração pública e privada;
  • Marketing;
  • Economia e finanças;
  • Auditoria;
  • Consultoria;
  • Indústria farmacêutica;
  • Área jurídica;
  • Medicina;
  • Patentes;
  • Indústria e comércio;
  • Licitações;
  • Manuais técnicos;
  • Química;
  • Entretenimento;
  • Energia;
  • Pesquisa e tecnologia;
  • Engenharia;
  • Automobilística;
  • Metalurgia;
  • Telecomunicações;
  • Transportes etc.

Motivos para evitar tradutores digitais

Os tradutores digitais, ou tradutores automáticos, são encontrados com facilidade na internet, mas não são confiáveis. Isso porque eles não conseguem realizar uma tradução fidedigna, desconsideram especificidades da língua, nem sempre conhecem expressões culturais e, acima de tudo, não podem ser aceitos por órgãos governamentais e autoridades estrangeiras.

Nesse sentido, se você precisa de uma tradução juramentada, ou mesmo de uma tradução técnica, não deve utilizar tradutores digitais.

Mesmo em uma tradução que não demanda validade legal, os tradutores digitais automáticos não são recomendados, pois, muitas vezes, traduzem as palavras de forma literal, alterando completamente o sentido do que estava escrito. Além disso, eles não possuem a mesma capacidade de discernimento de um profissional especializado.

Realize a contratação de tradutores registrados na Junta Comercial

É importante salientar que os únicos tradutores aptos e autorizados a realizar uma tradução juramentada do inglês para o português são aqueles com registro na Junta Comercial. Portanto, é de extrema importância assegurar que o profissional contratado esteja devidamente registrado.

O registro na Junta Comercial atesta que o tradutor possui todas as habilidades, competências e conhecimentos necessários para atuar na função. Além da fluência em inglês e português, é preciso ter familiaridade com expressões gramaticais, costumes linguísticos e aspectos culturais.

O tradutor juramentado valida todos os seus conhecimentos ao ser aprovado em concurso público realizado pela Junta Comercial.

Mas atenção: ainda que esse profissional possa ser contratado de forma autônoma, é extremamente recomendável contar com o auxílio de uma empresa de traduções, pois apenas uma empresa pode atestar a experiência dos profissionais envolvidos.

Vantagens

A principal vantagem de contar com o tradutor de inglês para português é a qualidade do trabalho desenvolvido. Outros benefícios envolvem:

  • A tranquilidade de saber que a tradução está correta, sem ambiguidades e outros erros que uma tradução usando ferramentas de tradução automáticas podem cometer;
  • O uso de termos corretos e a revisão minuciosa que é realizada pelo tradutor técnico;
  • A realização das adequações necessárias e a entrega dentro do prazo;
  • A opção de traduzir documentos inteiros sem abdicar da qualidade do original;
  • O fato de que mesmo as diferenças culturais são levadas em conta na hora de realizar a tradução;
  • Os tradutores técnicos são certificados e estão sempre em busca de novas qualificações para se manterem atualizados.

Principais documentos traduzidos por um tradutor juramentado

Há uma série de documentos que costumam demandar os serviços de um tradutor de inglês-português. Alguns deles são:

  • Documentos que atestam a escolaridade: diplomas e históricos escolares;
  • Documentos civis: certidões de nascimento, casamento e óbito, sentenças de divórcio;
  • Documentos financeiros e administrativos: contratos sociais, estatutos de empresas, licitações, acordos etc.;
  • Documentos judiciais: processos e procurações;
  • Documentos pessoais: carteiras de identidade, carteiras de motorista, carteiras de registro profissional (crm, oab…), passaportes etc.

Por que é necessário cautela na contratação de um tradutor juramentado?

Há duas formas principais de contratar um tradutor de inglês para português: de maneira autônoma, acessando a lista de tradutores juramentados da Junta Comercial, ou por uma empresa de traduções.

Como dito anteriormente, ao contratar um tradutor de forma autônoma, você não conhece o trabalho ou a experiência desse profissional.

Um bom tradutor sabe muito além do significado das palavras. Conhece expressões e aspectos culturais que ajudam a tornar o texto traduzido de fácil leitura e acessível ao público de destino, mantendo o conteúdo fidedigno ao original.

Nesse sentido, uma empresa de traduções investiga a experiência do tradutor e trabalha apenas com aqueles capazes de garantir o alto nível de qualidade ao serviço. Esse é o caso da One Translations, que conta com os melhores profissionais da área.

Como funciona o processo de tradução juramentada do inglês para o português?

A tradução juramentada do inglês para o português é um processo considerado oficial, feito de forma exclusiva por um tradutor juramentado, e necessário sempre que um documento em inglês precise ser enviado e aceito pelas autoridades brasileiras ou de um país de língua portuguesa.

Basicamente, o tradutor de inglês para português fica responsável por redigir um documento traduzido, imbuindo a ele validade legal. Para isso, o processo inclui uma série de etapas de fatores.

A tradução juramentada de inglês para português é feita em papel timbrado contendo o brasão de armas da República Federativa do Brasil, assim como a assinatura e dados completos do tradutor público responsável pelo serviço.

Além disso, no documento consta o número de referência da tradução, termo de abertura, termo de encerramento, carimbo e selo dourado. Outros elementos presentes no original também são mencionados, de forma que o material traduzido mantenha todos os dados e informações, sem perda de conteúdo.

Quanto custa o serviço de um tradutor juramentado do inglês para o português?

O serviço de um tradutor de inglês para português considera uma série de fatores para determinar seu valor. O tipo de documento, o idioma, a quantidade de texto e o prazo de entrega influenciam no orçamento.

Nesse sentido, é preciso entrar em contato com a empresa para realizar um orçamento e garantir que o material traduzido seja entregue dentro do prazo estipulado.

Leia também: Tradução juramentada preço em inglês

Como contratar e onde encontrar um tradutor de inglês para português

Ainda que seja possível encontrar tradutores que trabalham de forma independente, o mais recomendável é procurar por uma empresa especialista no assunto, como a One Translations.

Nós realizamos a tradução técnica dos mais diversos materiais. Se você busca profissionais confiáveis e um serviço que atenda aos prazos e exigências, encontre na One Translations os melhores tradutores de inglês para português.

Navegue pelo site e veja como contratar um tradutor de inglês para português com a ajuda de quem realmente entende do assunto.

Acesse também: tradução simultânea de inglês para portugues

Faça seu orçamento

Sobre o autor

O que os clientes falam sobre a One Translations

  • Serviço muito bom, rápido e preço justo. Pessoal do comercial é muito educado e simpático

    Sara Santi Avatar Sara Santi
    fevereiro 8, 2023

    Recomendo a One Translations, seriedade, rapidez e prontidão, essas são algumas das qualidade deles. Entregaram meu documento juramentado e traduzindo muito rápido!!! Parabéns

    João Pedro Gomes Avatar João Pedro Gomes
    janeiro 15, 2023

    Utilizei o serviço da One Translations para fazer uma tradução do alemão / português. Além do preço e prazo, destaco o ótimo atendimento. Clícia e Daniely excelentes profissionais. Me deram... Leia mais

    Carlos Mendonça Avatar Carlos Mendonça
    janeiro 15, 2023
  • Outstanding customer service and high quality translation. Fast and reliable.

    Fabio Haberland Avatar Fabio Haberland
    janeiro 15, 2023

    Atendimento rápido e prático.

    Caique Souza Avatar Caique Souza
    dezembro 15, 2022

    Serviço rápido, perfeito e pratico. Sempre que precisar de tradução usarei este serviço.

    Daniel Melo Avatar Daniel Melo
    setembro 15, 2022
  • Ótimo custo benefício e prazo de entrega. Super recomendo!

    Patricia Souza Avatar Patricia Souza
    setembro 15, 2022

    Sensacional. Rápido e eficiente

    Wesley Eduardo Dos Santos Oliveira Avatar Wesley Eduardo Dos Santos Oliveira
    setembro 15, 2022

    Muito bom trabalho.

    LEONARDO ALVES Avatar LEONARDO ALVES
    setembro 15, 2022