Se você já ouviu falar sobre os diferentes tipos de tradução e busca um exemplo de tradução juramentada para entender como esse serviço funciona, veja o artigo que a One Translations preparou.
Elaboramos um guia com as principais informações e um exemplo de tradução juramentada para que você compreenda como ela funciona. Acompanhe!
Para que serve a tradução juramentada?
A tradução juramentada garante fé pública ao material traduzido. Então, mesmo uma tradução pode ser considerada um documento oficial se for feita de forma juramentada.
Esse tipo de tradução é muito importante para a realização de trâmites e processos, podendo acompanhar os documentos originais para viabilizar análises e fiscalizações feitas por autoridades de outros países.
A tradução juramentada costuma ser um requisito para:
- Processo de adoção de uma criança nascida em outro país;
- Legalização de um casamento estrangeiro no Brasil ou em outro país;
- Legalização de um trabalho em outro país;
- Intercâmbio;
- Reconhecimento de estudos realizados no exterior.
Além disso, alguns documentos que costumam ser traduzidos de forma juramentada são:
- Antecedentes criminais;
- Autorização de viagem de menores desacompanhados;
- Carteira de habilitação;
- Certidão de casamento;
- Certidão de nascimento;
- Certificados;
- Contratos;
- Diplomas;
- Ementas;
- Histórico escolar de ensino médio e superior;
- Procurações;
- Sentença de divórcio, entre outros.
Exemplo de tradução juramentada
Veja um exemplo de tradução juramentada para entender como é o processo:
O que é a tradução juramentada com assinatura digital?
Hoje, a Instrução Normativa n.º 72, de 19 de dezembro de 2019, possibilita a emissão de traduções juramentadas com assinatura digital.
Isso significa que uma tradução juramentada pode ser assinada digitalmente, sendo possível agilizar o processo sem abdicar da segurança. Outra vantagem diz respeito à redução de custos com correios, cartório e portador.
Basicamente, a assinatura digital substitui o reconhecimento de firma do tradutor, sendo reconhecida como uma certificação oficial.
Por que contratar um tradutor juramentado com sinal público?
O sinal público pode ser entendido como um registro de assinatura que o tradutor público juramentado (único profissional autorizado a realizar a tradução juramentada) possui no CRC nacional.
Isso permite a ele o reconhecimento de firmas em todo Cartório de Registro Civil no Brasil. Mas atenção: Cartórios de Notas não estão inclusos, apenas os Cartórios de Registro Civil.
Se o tradutor juramentado não possui sinal público, é preciso que o cliente se dirija ao cartório em que esse tradutor tem firma reconhecida. Sendo assim, é recomendável contratar um profissional que possua o sinal público, já que o seu cartório pode ser em outra cidade ou até mesmo em outro estado em relação ao local em que o cliente se encontra.
No caso de um tradutor que possui sinal público, é possível solicitar o reconhecimento da assinatura em qualquer Cartório de Registro Civil.
A tradução juramentada é aceita em outros países?
Sim. Em geral, a tradução juramentada é feita adequadamente por um tradutor público e é aceita na maioria dos países.
De toda forma, a One Translations recomenda que o cliente entre em contato com o órgão que receberá os documentos para confirmar a validade da tradução.
Conheça a One Translations e veja outros exemplos de tradução juramentada
A One Translations é uma agência de traduções especializada em tradução juramentada. Se você deseja saber mais sobre esse serviço, pode entrar em contato aqui pelo site e solicitar um exemplo de tradução juramentada, assim como informações sobre o serviço.
Aproveite para conhecer mais sobre a One Translations e solicitar um orçamento sem compromisso.
Confira: Tradução juramentada em BH