Tradução Técnica e tradutor de artigos – saiba mais

tradutor de artigos segurando seu fone usado para o serviço de tradução técnica

A tradução técnica é realizada por um profissional especializado, que sabe lidar com os desafios de traduzir determinados materiais.

Por meio dessa tradução, é possível garantir a qualidade do que será traduzido, ainda que o conteúdo seja de cunho científico, por exemplo.

Entenda como a tradução técnica funciona, com quais desafios ela lida e como contratar um tradutor técnico, que seja de confiança, pela internet.

O que é tradução técnica?

A tradução técnica costuma atender a determinados setores. Isso significa que a ela são encaminhados materiais específicos, com terminologias muitas vezes científicas.

Esse tipo de tradução contempla os setores:

  • Industrial;
  • Médico;
  • Farmacêutico;
  • De engenharia;
  • Tecnológico;
  • Financeiro;
  • De gás e óleo;
  • Jurídico, etc.

Dentro deles, os arquivos a serem traduzidos envolvem desde manuais até bulas de remédios, passando por artigos científicos (traduzir artigos científicos) e atestados médicos.

É muito importante salientar que a tradução técnica, além de produzir um conteúdo traduzido, tem como objetivo transmitir exatamente as informações, orientações e parâmetros do material original.

Ou seja, para realizar a tradução técnica, é preciso que um especialista no assunto atue como tradutor de artigos; caso contrário, o serviço ficará à mercê de sérios problemas de conceituação e comunicação.

Sobre o tradutor de artigos

O tradutor de artigos é, justamente, o profissional responsável por esse tipo de tradução. Além de possuir fluência em português e em uma língua estrangeira, ele também precisa ter certa familiaridade com o nicho do assunto tratado.

Então, não basta ter o conhecimento da língua… é preciso saber o contexto em que o conteúdo está inserido.

Como contratar um tradutor de artigos de confiança

Para contratar um tradutor técnico de confiança, você precisa de uma empresa especialista no assunto, como a One Translations. Afinal, o profissional deve possuir conhecimento prévio não apenas acerca dos idiomas trabalhados, mas também sobre o assunto tratado.

O papel do tradutor técnico é muito importante. Ele deve traduzir o conteúdo sem prejuízos de sentido ou de informações, além de ter que manter o estilo do texto garantindo a coesão e a coerência.

Conte com a One Translations e tenha a segurança de contratar a melhor empresa de tradução técnica para suas demandas e necessidades.

Saiba mais sobre: tradutor profissional

Quando é necessária uma tradução técnica?

A tradução técnica é necessária quando um conteúdo escrito com linguagem especializada, de uma área específica, precisa ser traduzido.

Ou seja, se a tradução for além de passar um texto de um idioma para o outro e demandar conhecimentos específicos, será preciso contactar o serviço de tradução técnica.

Nesse sentido, a tradução de documentos técnicos é muito importante quando o conteúdo a ser traduzido é relacionado a determinados materiais, como manuais de maquinários, por exemplo, ou bula de remédios.

Saiba quais são as principais áreas abarcadas pela tradução técnica:

Principais áreas e setores da tradução técnica

A tradução técnica abrange setores específicos. Dentre os principais, é possível destacar:

  • Administração Pública e Privada;
  • Auditoria;
  • Automobilística;
  • Consultoria;
  • Energia;
  • Engenharia;
  • Entretenimento;
  • Farmacêutica;
  • Financeira;
  • Indústria e Comércio;
  • Informática;
  • Jurídica;
  • Licitações;
  • Manuais Técnicos;
  • Marketing;
  • Medicina;
  • Metalurgia;
  • Patentes;
  • Pesquisa e Tecnologia;
  • Química;
  • Telecomunicações;
  • Transportes.

Quais são os desafios da tradução técnica escrita?

Os principais desafios de uma boa tradução técnica são:

Fidelidade

A tradução técnica deve manter fidelidade ao texto original, ou seja, gerar um novo conteúdo que seja fidedigno, mantendo as informações e significados sempre de forma natural, como se o material traduzido tivesse sido escrito originalmente no idioma em questão.

Para isso, é preciso que o tradutor técnico seja altamente qualificado e se mantenha atento para não desviar o sentido do texto

Gramática

Outra atribuição do tradutor técnico é a de garantir a qualidade do material, realizando todas as adequações gramaticais para gerar um texto que esteja de acordo com as regras do idioma para o qual está sendo traduzido.

Para isso, o profissional deve se manter atualizado quanto às regras gramaticais. Seu estudo é contínuo e ele precisa, além de tudo, estar atento a termos culturais presentes nos textos, como siglas, gírias e expressões populares.

Outros pontos importantes

Diferente de outros tipos de tradução, no caso da tradução técnica, os profissionais possuem especializações que condizem com o teor do texto a ser traduzido, o que pode incluir áreas de tecnologia, medicina, biologia, etc.

Dessa forma, é possível afirmar que a tradução técnica oferece um serviço bastante preciso e adequado, que replica conceitos e terminologias em outro idioma, garantindo qualidade linguística e técnica, além de fidelidade ao conteúdo resultante da tradução.

Importante: para adquirir uma tradução técnica de qualidade, é preciso contratar o trabalho de um tradutor técnico especialista no assunto. Para isso, você pode contar com a One Translations.

Quanto custa uma tradução técnica?

O serviço de tradução técnica envolve uma série de variáveis que influenciam diretamente no valor final. Algumas delas são:

  • O tamanho do documento;
  • A dificuldade apresentada pelo texto;
  • As demandas de formatação e diagramação;
  • O idioma.

Por isso, é preciso realizar um orçamento, o qual você pode fazer sem compromisso ao preencher o formulário no final da página.

A importância da tradução técnica em setores específicos

Há vários setores específicos que se beneficiam da tradução técnica. Os serviços de tradução ficam totalmente responsáveis por empregar o uso de linguagem própria e específica em cada caso.

Como dito anteriormente, o tradutor possui conhecimento acerca dos idiomas e do assunto, ou seja, é um profissional com múltiplas experiências e acostumado a lidar com demandas técnicas.

Além disso, na tradução técnica os profissionais utilizam dicionários, manuais, referências e outros trabalhos similares para auxiliar na elaboração do material traduzido.

É importante salientar que a tradução técnica, principalmente no meio acadêmico, é fundamental para a transmissão e globalização de informações e conhecimentos científicos.

Em quais idiomas a One Translations oferece serviços de tradução técnica?

A One Translations realiza traduções nos mais diversos idiomas, incluindo inglês, espanhol, francês, alemão, japonês, mandarim e muitos outros.

Ao entrar em contato, você informa os idiomas necessários e a One Translations fica responsável por alocar o profissional mais adequado para cuidar do seu caso.

Saiba como contratar um Tradutor Português para Italiano

Tradução técnica: encontre um tradutor de artigos especializado na One Translations

A One Translations é uma empresa que oferece tradução técnica por meio de uma equipe de tradutores técnicos especializados nas mais variadas áreas.

A metodologia One Translations aplicada na tradução técnica

O Serviço de Tradução Técnica segue uma rigorosa metodologia de trabalho para manter um nível de qualidade e excelência nos serviços de traduções. Dessa forma, desenvolvemos um fluxo de processos envolvendo etapas de controle e Revisão de Texto, que estão presentes obrigatoriamente em todos os projetos. Além disso, utilizamos tecnologias modernas de auxílio à tradução a fim de agilizar, baratear e manter a consistência em nossos serviços.

Processo em etapas: Comercial > Diagramação > Tradução > Revisão > Controle de Qualidade > Entrega Final

Está precisando de serviços de tradução técnica? Veja como a One Translations pode te ajudar. Preencha o formulário para receber informações ou entre em contato pelo site.

Conheça sobre o tradutor castelhano | tradução em japonês | site para traduzir artigos

Faça seu orçamento

Sobre o autor

O que os clientes falam sobre a One Translations

  • Empresa entrega um bom serviço em um curto período de tempo. Já utilizei mais de uma vez e indico.

    Luciana Maragno Avatar Luciana Maragno
    outubro 6, 2025

    Extremamente rápidos e tradução satisfatória!

    Luiz Eduardo Streck Avatar Luiz Eduardo Streck
    outubro 2, 2025

    Eficiência!

    AEB IMIGRAÇÃO Avatar AEB IMIGRAÇÃO
    outubro 2, 2025
  • Trabalho rápido e eficiente. Recomendo!

    Selma Almeida Avatar Selma Almeida
    outubro 2, 2025

    Bom preço, ótimo trabalho, super rápidos e solícitos.

    Carolina Villar Avatar Carolina Villar
    outubro 1, 2025

    É a segunda vez que preciso dos serviços da One Translations e das duas vezes que precisei recebi um excelente atendimento, com agilidade, transparência e preço justo. Recomendo!

    Pablo Lito Avatar Pablo Lito
    setembro 25, 2025
  • Ótimo atendimento, tirou todas as minhas duvidas e a tradução chegou antes do esperado. Nota 10!!!

    Edgard Guerriero Avatar Edgard Guerriero
    setembro 25, 2025

    Nota 10, pessoal profissional

    Ottavio Moretti Avatar Ottavio Moretti
    setembro 4, 2025

    Trabalho extremamente ágil e cuidadoso. Super recomendo.

    Daniela Dutra Avatar Daniela Dutra
    agosto 22, 2025
One Translations
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.