Blog One Translations

Tradutor juramentado
A tradução juramentada só pode ser feita por um tradutor juramentado autorizado por lei. Saiba por que não é qualquer profissional que pode fazer esse tipo de tradução e como é possível contratar o serviço de tradução juramentada pela internet. Importância da tradução juramentada A tradução juramentada é um processo muito importante, no qual documentos são traduzidos de acordo com o idioma requisitado. A nova versão consta de fé pública, ou seja, é considerada legal perante órgãos e instituições.
Uma mulher sentada com seu notebook olhando um documento sobre tradução juramentada preço
O preço de uma tradução juramentada ou o valor cobrado por um tradutor juramentado pode variar de acordo com o tipo de documento, o idioma e a quantidade de palavras. No entanto, a média geralmente está entre R$85 e R$110. Mas, além disso, há outros pontos cruciais que precisam ser levados em consideração. Você certamente também se preocupa em contratar um serviço de qualidade, sem erros e que não tenha problemas para ser aceito no local de destino. Tenha
Quem faz tradução juramentada
Saber quem pode fazer tradução juramentada é fundamental na hora de contratar esse serviço, tendo em vista a importância de ele ser feito adequadamente para garantir a aprovação do documento traduzido no local de destino. Contar com o trabalho de um profissional devidamente qualificado garante a qualidade da tradução, sigilo dos dados pessoais, agilidade na entrega e cumprimento de todos os requisitos exigidos. Veja quem pode fazer tradução juramentada e por que é preciso tomar muito cuidado com esse
pessoas sentadas em uma mesa realizando um serviço de tradução do inglês para o português junto a tradutores profissionais
Para realizar a tradução técnica, é preciso contar com um bom tradutor técnico de inglês para português, profissional que pode ser contratado por meio de empresas especializadas. O tradutor de inglês para português reúne os conhecimentos que são necessários para produzir um conteúdo de qualidade e sem erros ou ambiguidades. Além de dominar o português e o inglês, ele deve conhecer expressões, termos e até mesmo gírias de ambos os idiomas.  Precisa de tradução técnica? Saiba mais sobre o

Faça seu orçamento