O tradutor castelhano que possui registro na Junta Comercial pode realizar a tradução juramentada de documentos e materiais.
Esse tradutor é um profissional considerado público e o único que pode garantir validade legal a um material traduzido.
Entenda como funciona esse serviço e de que forma atua um tradutor de português para castelhano.
Tradutor castelhano – O que faz e qual a importância
Basicamente, esse tradutor é o profissional que possui pleno conhecimento acerca do idioma português e espanhol, mas não só isso.

Ele também conhece expressões idiomáticas, termos específicos, siglas e até mesmo gírias. Nesse sentido, está apto a realizar traduções públicas com confiança e excelência.
Muitos contratam tradutores de português para castelhano quando precisam fazer a tradução de documentos que serão entregues em países onde o idioma oficial é o espanhol.
Apenas a tradução juramentada em castelhano pode ser entregue às autoridades de uma nação. Quaisquer outras versões não são reconhecidas no Brasil ou em outros países.
O que faz?
O tradutor juramentado de português para castelhano tem autorização para traduzir materiais de forma juramentada, isto é, atribuindo caráter legal à tradução. Dessa forma, é possível realizar:
- Tradução de certidões de nascimento, casamento e óbito, principalmente para a oficialização de matrimônios ou no processo de conseguir uma cidadania adicional;
- Tradução de certificados, diplomas, históricos escolares e outros documentos para quem vai estudar fora;
- Tradução de processos judiciais, assim como de declarações do Imposto de Renda e extratos bancários.
No mais, há outros materiais específicos, por vezes solicitados por empresas que são de países que falam castelhano, onde o brasileiro vai atuar, que demandam o trabalho de um tradutor castelhano.
Importância
O trabalho do tradutor de português para castelhano é muito importante, uma vez que é apenas esse profissional que atua com autorização e rigorosidade suficientes para produzir um material traduzido com a mesma validade de um documento original.
Além de assegurar que o conteúdo e o sentido permaneçam fidedignos aos do documento original, o tradutor menciona imagens, carimbos, assinaturas, selos e demais informações contidas.
Como funciona?
A tradução juramentada pode ser feita tanto em documentos em português para o espanhol quanto em espanhol para o português, dependendo do remetente e do destino do material.
Ela pode ser feita apenas por um tradutor juramentado, como já dissemos, ao qual é concedida, pelo Poder Público, a autorização de produzir conteúdos com fé pública.
As traduções juramentadas são sempre impressas na folha timbrada oficial do tradutor e possuem validade em todo o país.
Mas, atenção: para assegurar que o material traduzido seja realmente aceito em países de língua espanhola, é recomendável contratar um tradutor juramentado por meio de uma agência de tradução especializada.
Saiba onde encontrar o melhor tradutor espanhol para português
Conte com a One Translations
A One Translations é uma agência de tradução juramentada que trabalha com tradutor castelhano público, oferecendo um serviço de alta qualidade e de acordo com as demandas do cliente, sempre prezando por um ótimo atendimento.
Realize a tradução de documentos, contratos e outros materiais que demandam fé pública com um de nossos especialistas. Aqui pelo site, você pode fazer um orçamento sem compromisso e aproveitar para tirar as suas dúvidas sobre tradução.
Saiba mais sobre o tradutor profissional