O principal objetivo das agências de tradução é fornecer serviços de tradução com excelência.
A atuação dessas empresas é muito importante no contexto atual, principalmente em demandas específicas, como as de traduções juramentada, técnica, simultânea e consecutiva.
Entenda o que são as agências de tradução, como funcionam, os principais serviços e as vantagens em contratá-las.
Agências de tradução: o que são?
Uma agência de tradução nada mais é do que uma empresa que reúne profissionais especializados nos diferentes segmentos de tradução e com fluência nos mais diversos idiomas.
O trabalho dos profissionais de uma agência de traduções considera a finalidade do material produzido e as demandas de cada caso, assim como prazos e exigências.
Para que serve e como funciona uma agência de tradução?
Uma agência de tradução serve para traduzir textos dos mais diversos tipos, mas mais do que isso: a atuação abarca palestras e reuniões, além de possibilitar a elaboração de documentos com fé pública, ou seja, validade legal.
A agência funciona com base na atuação de profissionais habilitados. No caso da tradução juramentada, apenas um tradutor público está autorizado a realizar o serviço, e a agência fica responsável por alocar o melhor profissional conforme as exigências e demandas.
Principais serviços que uma agência de tradução oferece
Os principais tipos de tradução que as agências de tradução oferecem são:
Tradução técnica
Essa categoria de tradução recebe a denominação “técnica” em razão das demandas envolvidas. No caso, o tradutor precisa possuir um determinado nível de especialização para ter as habilidades necessárias e traduzir materiais adequadamente.
Dentre os conteúdos traduzidos pela tradução técnica estão artigos científicos, livros, manuais, texto com enfoque tecnológico, guias industriais, etc.
Tradução juramentada
Na tradução juramentada, um tradutor público (profissional concursado e registrado na Junta Comercial) traduz documentos de um idioma para outro e atribui validade legal ao material.
Dessa forma, o material traduzido pode ser aceito pelas autoridades, órgãos, instituições e empresas de outro país, ainda que não seja o documento original.
A maioria dos documentos que demandam a tradução juramentada compreende certidões (nascimento, casamento e óbito), carteira de identidade, carteira de motorista, visto, passaporte, contratos, processos, declarações em geral, etc.
Tradução simultânea
O serviço de tradução simultânea envolve a utilização de vários aparatos eletrônicos: fones e microfones, além de uma câmara com isolamento acústico.
Basicamente, o tradutor recebe a fala de um orador/palestrante, traduz simultaneamente (enquanto a pessoa ainda está falando) e profere o conteúdo já traduzido por um microfone que transmite o áudio diretamente aos fones dos ouvintes.
Tradução consecutiva
A tradução consecutiva se assemelha um pouco à simultânea, porém, nesse caso, o tradutor espera o palestrante terminar uma sentença para, em seguida, realizar a tradução aos ouvintes, proporcionando compreensão às pessoas, acerca do conteúdo.
Como escolher uma boa agência de tradução?
Ao procurar pelos serviços de uma agência de traduções, considere o profissionalismo da empresa, seu atendimento, o comprometimento com as demandas e com os prazos e o tempo de experiência.
Caso esteja procurando profissionais em tradução juramentada, técnica, simultânea ou consecutiva, conte com os serviços da One Translations, agência de traduções que atende em escritórios nas principais cidades do Brasil e online, com atendimento e acompanhamento próximo ao cliente.
Continue navegando pelo site e faça um orçamento com a One Translations.
Confira também: Como escolher um tradutor online