Viagem internacional: quais documentos precisam de tradução juramentada?

Mulher com duas passagens para uma viagem internacional

Planejando uma viagem internacional? Saber quais documentos precisam de tradução juramentada é essencial para evitar surpresas desagradáveis. Independentemente do destino, alguns documentos sempre requerem uma atenção especial. Por exemplo, você sabia que os países estrangeiros exigem tradução juramentada para que documentos vindos de outras nacionalidades tenham validade legal em órgãos públicos e instituições de ensino? … Ler mais

Tradução de documentos: dicas, erros a evitar e onde encontrar

Pessoa com as mãos no teclado do notebook e, ao seu lado, diversos documentos oficiais que precisam de tradução.

A tradução de documentos desempenha um papel crucial em uma série de situações, desde transações internacionais até processos legais e acadêmicos.  É um procedimento que exige precisão e expertise para garantir que o conteúdo seja transmitido de forma precisa e contextualmente apropriada.  Ao longo deste conteúdo, abordamos não apenas o momento apropriado para optar pela … Ler mais

Conheça os tipos de tradução de textos

Homem escrevendo uma tradução de textos

Há diferentes tipos de documentos que devem passar por tradução, como livros, testamentos e documentos pessoais, e cada um necessita de um tipo de tradução, seja ela juramentada ou técnica.  Saiba em detalhes quais documentos são mais traduzidos e conheça um pouco mais sobre cada tipo de tradução de textos. Tipos de documentos mais traduzidos … Ler mais

Conheça os melhores países para imigrar

Mesa com passaporte em cima de mapa do mundo, representando escolha entre os melhores países para imigrar.

Residir em algum país estrangeiro é o desejo de muitos brasileiros, e isso pode acontecer por diversos meios. Alguns dos principais são a imigração por meio do trabalho e da educação, mas também existem opções para investidores, empreendedores e talentos excepcionais, por exemplo. Uma das coisas mais importantes é conhecer o perfil do interessado para … Ler mais

Preparado para contratar? Desmitificando a tradução técnica

Tradutora técnica lendo documento para traduzi-lo.

A tradução técnica é uma modalidade específica de tradução que trata de documentos com conteúdo técnico, como, por exemplo, documentos científicos, manuais técnicos para funcionários, bula de medicamentos, entre outros. Nesse sentido, esse tipo de tradução deve ser feito não apenas por uma pessoa que tenha conhecimento do idioma que se pretende traduzir o documento, … Ler mais

Documentos essenciais e importantes para cidadania portuguesa

Documentos para cidadania portuguesa

Os documentos para cidadania portuguesa são apenas parte do processo para conseguir o direito de entrar em Portugal. Enquanto brasileiros, muitos de nós têm a possibilidade de solicitar a segunda cidadania – mas como saber se temos direito a ela? Tire suas dúvidas sobre o assunto neste artigo da One Translations e veja se você … Ler mais

A importância da tradução juramentada de passaporte

O que é a tradução juramentada de passaporte?

Realizar a tradução juramentada de passaporte é fundamental em determinados casos, principalmente quando o intuito é morar em outro país. 

No entanto, é preciso lembrar que o profissional apto a realizar esse trabalho é um tradutor juramentado, que deve estar devidamente registrado na Junta Comercial para atuar nessa função. 

Dessa forma, é altamente recomendável contratar uma agência de traduções para assegurar a legitimidade do serviço.

Entenda o que é a tradução juramentada de passaporte, por que ela é importante e como contratá-la.

Ler mais

Descubra tudo sobre a tradução juramentada da cnh estrangeira

Tradução juramentada da CNH estrangeira

Às vezes é necessário realizar a tradução juramentada da CNH estrangeira, mas muita gente tem dúvidas quanto à obrigatoriedade desse serviço.

Entenda o que é a tradução juramentada da CNH estrangeira e quando é preciso contratar um tradutor juramentado.

Ler mais

Entenda a importância da revisão gramatical na tradução de documentos

Documentos são declarações escritas reconhecidas como verdadeiras, de forma oficial. Na transição entre idiomas, muitos erros evitáveis podem ocorrer, fazendo com que os documentos percam sua validade ou até ganhem outro significado.

Cometer esse tipo de equívoco é algo primário, mas que faz toda a diferença quando se trata de tradução de documentos.

Ler mais